Рецензии на произведение «Шопена вальс - М. Рыльский»

Рецензия на «Шопена вальс - М. Рыльский» (Трайдент)

Я говорила вам на Стихах и говорю здесь, прежде чем написать
рецензию на великолепное стихотворение, я насладилась
вальсами Фридерика Шопена!! Чудесная музыка, нежная и красивая.
Спасибо, Алекс!

Танечка Владимирская   02.07.2012 20:02     Заявить о нарушении
Благодарен Вам, Тати )

Алекс Ершов   03.07.2012 01:34   Заявить о нарушении
Рецензия на «Шопена вальс - М. Рыльский» (Трайдент)

Спасибо за перевод,спасибо.что выбрали эти стихи.
Последне(Последнее стихотворение)

«О чём скорбит душа Шопена?
О чём?
О том ли, что она,
Как этот мир несовершенна,
Как этот мир обречена?
А может музыка Шопена
Скорбит о том, что лишь она
Одна на свете совершенна -
И потому – всегда одна".
21.07.1999

С пожеланием удач!

Майя Уздина   11.06.2012 22:04     Заявить о нарушении
Когда слушаешь Седьмой вальс Шопена, то кажется, будто это и есть само совершенство.
Спасибо, Майя Владимировна!

Алекс Ершов   11.06.2012 23:13   Заявить о нарушении
Рецензия на «Шопена вальс - М. Рыльский» (Трайдент)

Красивый перевод, Алекс. возвыщенно - вдохновенно,
как живописи акварель. Спасибо. Удачи Вам и счастья.
С уважением и добрыми пожеланиями -

Павлова Вера Калиновна   20.04.2012 21:17     Заявить о нарушении
Спасибо за добрые пожелания, Вера Калиновна!
Интересно Ваше мнение об интерпретации этого вальса В.Горовицем. Я не большой поклонник его манеры исполнения, он слишком экспрессивен... Но очень нравится, как он играл "Апассионату".
С уважением и добрыми пожеланиями,

Трайдент   20.04.2012 21:33   Заявить о нарушении
Ему было столько лет, а он играл, как бог! Такая техника!

Павлова Вера Калиновна   20.04.2012 21:47   Заявить о нарушении
Великие музыканты не умеют играть плохо...
Пусть это будет моим музыкальным афоризмом )))

Трайдент   20.04.2012 22:04   Заявить о нарушении
Рецензия на «Шопена вальс - М. Рыльский» (Трайдент)

Переклад чудовий!
Дякую!



Татьяна Столяренко-Малярчук   11.03.2012 22:08     Заявить о нарушении
Щиро дякую, Тетяно, за теплі слова і сонечко в Ваших очах )))

Алекс Ершов   12.03.2012 01:04   Заявить о нарушении
Рецензия на «Шопена вальс - М. Рыльский» (Трайдент)

НУ, потішили, шановний пане Трайденте :)
я люблю і Шопена, і Рильського,
а тепер тішуся Вашим якісним,
на мою скромну думку,
перекладом :)

Василина Иванина   02.03.2012 23:44     Заявить о нарушении
Щиро дякую, пані Василино!
)))

Трайдент   03.03.2012 00:46   Заявить о нарушении
Рецензия на «Шопена вальс - М. Рыльский» (Трайдент)

Очень красиво.

Лина Галиан   02.03.2012 20:38     Заявить о нарушении
Благодарю, Лина.
С почтением,

Трайдент   03.03.2012 00:47   Заявить о нарушении
Рецензия на «Шопена вальс - М. Рыльский» (Трайдент)

Маладэс, Алекс!
Спасиба тибэ балшой.

Василий Хасанов   02.03.2012 12:24     Заявить о нарушении
Спасибо, дарагой Хасан!

Трайдент   02.03.2012 14:16   Заявить о нарушении
Рецензия на «Шопена вальс - М. Рыльский» (Трайдент)

Cпасибо, Алекс, за напоминание.
С непременным уважением,

Василий Вялый   02.03.2012 10:19     Заявить о нарушении
Благодарен Вам, Василь Викторович. Эта музыка переживёт всех...

Трайдент   02.03.2012 14:18   Заявить о нарушении
Рецензия на «Шопена вальс - М. Рыльский» (Трайдент)

"Примхливий худорлявий" - капризно-утончённый.. Фантастика:))))

Бэд Кристиан   01.03.2012 21:33     Заявить о нарушении
Вы всё смеётесь, Кирилл? :)
А попробуйте это перевести другими словами...
С неизменным уважением,
Алекс

Трайдент   01.03.2012 21:49   Заявить о нарушении
Шопен прекрасен. Стихи тоже. Спасибо!

Доминика Дрозд   01.03.2012 21:54   Заявить о нарушении
Алекс, я плохо знаю украинский, но славянские корни вычленяю хорошо. И смеюсь я над тем, как любопытно "разошлись" наши языки.

С ответным уважением:))

Бэд Кристиан   01.03.2012 21:56   Заявить о нарушении
Спасибо за добрый отзыв, Наталья.
Кирилл, мой перевод обозначен как "вольный" (хотя, мне кажется, иных и не бывает, даже с украинского на русский). Слово "худорлявий" буквально значит "худощавый". Но я немножко схитрил :)

Трайдент   02.03.2012 19:49   Заявить о нарушении
Рецензия на «Шопена вальс - М. Рыльский» (Трайдент)

Обожаю Шопена. Но это не про него: капризно-утончённый, вычурно-игривых.
Никакой вычурности или капризности нет, а есть:

"Шопен! Кто может быть лучше, кто ближе душе мечтательной и страстной!
Когда потрясающая мелодия звучит переливчатой струёй гармонического лада, и пронзительная, щемящая грусть непролившихся слёз, вдруг встаёт перед тобой в прекрасном облике несбывшегося…
Так измученный путник, мечтающий о придорожном кабаке, испытывает потрясение при виде сказочного Нойшванштайна, этого волшебного лебедя Риделя и Людвига Безумного.
Чьи островерхие башни с бойницами и арочными балконами парят высоко в горах среди заснеженных скал и зелёных альпийских долин.
Где романский, готический и византийский стили сливаются в неповторимую мелодию Вагнера!"

Мэри Стар   01.03.2012 21:33     Заявить о нарушении
Спасибо, Мэри!
А капризно-утончённый, разумеется, не Шопен, а вальс...
С почтением,

Трайдент   02.03.2012 14:24   Заявить о нарушении
Перефразируя Маяковского:
" Мы говорим Шопен, подразумеваем музыка
Мы говорим музыка, подразумеваем Шопен!"

Спасибо за ответ. С уважением

Мэри Стар   02.03.2012 15:19   Заявить о нарушении
Полностью согласен, Мэри. Они - как близнецы-братья )))

Трайдент   02.03.2012 19:44   Заявить о нарушении