Рецензии на произведение «Птица Сва»

Рецензия на «Птица Сва» (Вера Лемешко)

Если ознакомиться с оригинальным текстом (а не с переводами) "Велесовой книги", то легко можно обнаружить, что в ней слово "сва" встречается на каждом шагу. И означает это слово всего лишь "своя", "свои" и т.п. Везде это слово переведено на современный русский язык и только в сочетании "матырь сва" почему-то оставлено как есть. Где логика? Не лучше ли признать, что и "матырь сва" - это всего лишь "мать своя", и незачем на пустом месте огород городить.
Я уже не говорю о том, что сама подлинность "Велесовой книги" - это большущий и жирный вопрос.

Андрей Вдовин   30.07.2014 11:32     Заявить о нарушении
Рецензия на «Птица Сва» (Вера Лемешко)

Поющая проза... Любо!

Виктор Солохин   08.02.2014 22:17     Заявить о нарушении
Рецензия на «Птица Сва» (Вера Лемешко)

Такой стиль стихосложения мне ближе всего...

Сын Земли   11.09.2012 22:54     Заявить о нарушении
Спасибо, Сын Земли.
Темы есть, надо попробовать, заходите на стихиру,там о Пушкине в этом стиле написано, ещё Зазывная песнь и Да скажи ты мне...

Вера Лемешко   12.09.2012 16:37   Заявить о нарушении