Рецензии на произведение «Борис Гринченко - Грицько - Перевод с украинского»

Рецензия на «Борис Гринченко - Грицько - Перевод с украинского» (Кора Крылова)

Емоційно і глибоко, Ретельно!
З повагою,

Юрий Шляев   10.05.2013 23:10     Заявить о нарушении
Дуже приємно, що Ви теж знаєте українську мову. Як кажуть: скільки мов ти знаєш, стільки разів ти людина.
Вам, мабудь, буде цікаво прочитати літературно-критичні твори автора Кримчанки - "Современность комедии Розумний та дурень" (про п'єсу Карпенка-Карого) та збірку "Грани трагедии Гёте Фауст. Книги первая и вторая." (тут є переклади віршів Гете, зроблені Миколою Лукашем, які більш ближчі до оригіналу Гете, ніж російські переклади). Мені вони подобаються тим, що є над чим замислитися про життя та сьогодення.

Щасти Вам, Кора.

Кора Крылова   11.05.2013 11:39   Заявить о нарушении
Рецензия на «Борис Гринченко - Грицько - Перевод с украинского» (Кора Крылова)

Добрий переклад, Кора! I оповiдання-перший клас! Цiкаво буде порiвняти з оригiналом. Дякую!
З повагою Олександр, Москва.

Александр Багмет   07.05.2013 10:32     Заявить о нарушении
Добре. Я поставлю посилання на Вікіпедію, де я вже виставляла оригінал.

С повагою, Кора.

Кора Крылова   07.05.2013 11:16   Заявить о нарушении
Перевод прекрасен. Одно замечание. Имя на украинском языке звучит: "Сэмэн". А пишется: "Семен". На русском "Семён". Переводы выполнены профессионально, талантливо. Всего вам доброго.

Николай Малашич   04.09.2013 22:38   Заявить о нарушении
Здравствуйте, Николай Малашич!

Я тоже думала, как написать имя Семен на русском языке так, чтобы передавалось его звучание, и пришла к выводу, что первое "е" не может быть передано русским звуком "э", - оно слишком грубое по сравнению с произношением на украинском языке первого звука "е" именно в имени "Семен". Потому первую букву оставила мягким русским "е", а вторую - "э". Так произношение всё же ближе к украинскому, чем Сэмэн. Таков был путь выбора буквы.
Рассказ ценный сам по себе, и спасибо Борису Гринченко за него.

Мне интересно, что Вы скажете о моём переводе стихотворения Гринченко "Дурень думкою багатіє". Напишите, пожалуйста, отдельную рецензию на это произведение.

С уважением. Кора

Кора Крылова   05.09.2013 01:04   Заявить о нарушении