Рецензии на произведение «Зайчик»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Наташа, ты написала, что твой перевод предназначен для детей, а я, как взрослый человек, восприняла его вполне близко! У меня всегда мелькает в голове картинка опасности, когда на глаза живое существо попадает. А летящих с юга птиц вижу - плачу вдруг. Ничего с собой поделать не могу. Мы ехали, перед нами утки пролетели - плакала. Цаплю летящую так же провожала. У нас дорогу строили - болотца осушили. А она прилетела. Я её растерянность и чувство потери дома будто сама чувствовала. Полоз на дороге замер, а мы мимо проехали, дошло, кого увидела в беспомощном состоянии, а просить остановиться бесполезно - сердце заболело. Но двух полозов, надеюсь, спасла. В город заползли, а я мимо проходила. И отнесла куда надо. И дождевые черви заставляют себя жалеть, и муравьи, и воробьи, и сороки, и вороны. А когда в лесу - в сопках - осенью стреляют, в машине - очень страшно становится, воображение боится рисовать происходящее.
Ирина Безрукова2 09.05.2015 01:53 Заявить о нарушении
Хорошо, если мой стих-перевод не оставляет человека равнодушным.
Амигита 12.05.2015 23:22 Заявить о нарушении
Очень плавный и приятный перевод. Текст даже лучше оригинала!
Веселина Русинова 27.04.2013 00:53 Заявить о нарушении
Амигита 27.04.2013 17:12 Заявить о нарушении