Рецензии на произведение «Неожиданные слова в английском»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
>>Скажешь по-английски, что у тебя унитаз in the closet – удивятся.
Вряд ли. Они уединяются в water closet, он же WC. И унитаз как раз таки и расположен в этой комнатке — closet, т.к. первое значе5ние этого слова далеко не "шкаф".
Журавель Жора 13.04.2017 15:36 Заявить о нарушении
Знаете, большинство НЕ ЗНАЮТ знаменитую английскую поговорку:
"Если пишется Манчестер, ТО читается... Ливерпуль" ))))))
Алексей.
Станов Алексей 10.02.2017 14:56 Заявить о нарушении
В общем, я понял одно - лучше держаться по-дальше от этого английского.
По крайней мере несколько миллиардов человек и не слышали этого слова - английский, англичанин, однако прекрасно себя чувствуют..
Юсуф Айбазов 01.03.2016 07:52 Заявить о нарушении
Очень хороший разбор.
Кирилл Ивницкий 07.10.2015 09:53 Заявить о нарушении
Очень познавательно. Спасибо. Много , особенно в последнее время, появилось слов паразитов -ф-слов:"fucking right", что не есть хорошо.Почему? Потому что засоряют они эфир.
Маруся Письменная 11.06.2014 13:14 Заявить о нарушении
Рад, если показалось познавательно.
Ну а f-words в английском - это аналог мата в русском. По хорошему счёту, всегда имевшийся в языках пласт обсценной разговорной лексики, который растабуируется по мере а) ликвидации христианского понимания греховности секса; б) исчезновения самое потребности в лексике повышенной экспрессивности/агрессивности по мере снижения психопатичности общего социального фона, по мере стремления людей к наибольшей рациональности.
В этом свете обсценизмы полового генезиса лишаются своего жёстко ругательного смысла, становятся просто пластом разговорной речи. Собственно, это произошло и в русском, и в английском уже давно - осталось лишь признать эти свершившиеся социокультурные факты.
Но моя-то статья была не о том, как мат (половые обсценизмы) проникает в разговорную речь (он всегда там был), а о том, как, напротив, высокопарные всякие слова вдруг становятся общеупотребимыми и естественными почти так же, как мат :-)
Всего наилучшего,
Артём
Артем Ферье 14.06.2014 10:53 Заявить о нарушении
Любопытна также эволюция слова chill в chilling… а потом уже и в то chilling, которое в «Отче наш» на Ebonics:
"Yo, Big Daddy upstairs,
You be chillin"
Chillin – это заместо «да святится имя твое»!!
Сергей Карев 11.06.2014 04:53 Заявить о нарушении
Какая ещё эволюция chill в chilling? Не более, чем в русском есть, допустим, "клёвый", а есть "доставляющий". Одно - прилагательное, другое - причастие. Так и в американском английском возникло общеупотребительное cool - и более редкое chilling (издержки обитания европеоидов в довольно жаркой стране :-) ).
А Big Daddy's Rap - ну это просто стёбная перепевка псалма. Как у нас, там, не знаю, "Евангелие от Митьков". Это не значит, что слова в ней новый смысл приобрели :-)
Или я чего-то не так понял в Вашей мысли?
Всего наилучшего,
Артём
Артем Ферье 15.06.2014 01:39 Заявить о нарушении
Уже потому, что эбоникоговорящим тот prayer – ну ни на что не нужен.
Однако, сам Ebonics, и его супер-яркие вербальные единицы, есть.
Так же безспорно наличествует Деволюция. И языка. И носителей его. И юзателей оного.
Так же – вербальные вирусы и их плоды: деградация способности хомосапиенсоида что-то связно сказать.
Вас не тошнит, когда э-блеют – э-через каждые э-несколько слов. Почти все. От малых и до якобы как бы «элитных»?
Сергей Карев 16.06.2014 02:49 Заявить о нарушении
Сергей Карев 16.06.2014 02:54 Заявить о нарушении
И другой мiр.
Там нет heaven, а есть upstairs.
Нету «да святится воля твоя». А есть: “you be sayin it I be doin it.”
Сергей Карев 16.06.2014 03:07 Заявить о нарушении
Спасибо, Артём, за все эти размышления об английском языке. Очень интересно.
Алиса Кропина 08.06.2014 11:53 Заявить о нарушении
Всего наилучшего,
Артём
Артем Ферье 10.06.2014 09:41 Заявить о нарушении