Рецензии на произведение «Эдуард Вейденбаум. Думы тяжкие печалят...»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Залихватское стихотворение получилось: семь бед, один ответ. И какая-то напевность слышится в нем.
Муса Галимов 19.04.2022 23:06 Заявить о нарушении
Доброе утро! Хорошего Вам настроения и всяческих радостей!
Анна Дудка 20.04.2022 05:39 Заявить о нарушении
Добрый день, Аннушка!
Простите за долгое молчание,наконец я сделала то, что должна была.
Загляните на мою страницу.
http://www.proza.ru/2014/09/22/1165
С искренним уважением и признательностью,
Ирина Шульц 22.09.2014 16:51 Заявить о нарушении
Дай Вам Бог чудесной, вдохновенной и творческой осени!
С любовью,
Ваша Анна
Анна Дудка 22.09.2014 19:23 Заявить о нарушении
У меня есть новости, поделюсь с Вами попозже:)
Здоровья, хорошего настроения и вдохновения!
Ирина Шульц 23.09.2014 00:46 Заявить о нарушении
Я редко читаю переводы, дорогая Анечка, хотя очень люблю твоё собственное творчество. Но вот прочла твоё резюме и дыхание остановилось. Так похоже на моё. Моя добрая и очень принципиальная Анечка. Не напрасно я отношусь к тебе с такой теплотой. Твоя Галя.
Галина Алинина 18.03.2014 10:12 Заявить о нарушении
Анна Дудка 18.03.2014 11:08 Заявить о нарушении
Спасибо, Анна! Благодаря Вам дошли до нас строки поэта, жившего так давно.
Дальнейших творческих удач!
Любовь Павлова 3 17.03.2014 21:43 Заявить о нарушении
Очень понравился! Читаю его уже второй раз, и никак не могу сформулировать мысль (стихи вообще гораздо сложнее комментировать). Весьма своеобразный стихо, такой тягучий слог, но читается легко. Напоминает некую песнь бурлаков на Волге. Тянут свою извечную лямку и поют, с песней-то легше...
Хвала автору и переводчику! Если бы не Вы, Анна, никто бы о таком молодом, но талантливом латышском поэте не узнал (своих поди не всех знаем). А еще что-нибудь переводили?..
С уважением,
Хеккуба Крафт 17.03.2014 12:37 Заявить о нарушении
Анна Дудка 17.03.2014 12:49 Заявить о нарушении
Хеккуба Крафт 17.03.2014 12:59 Заявить о нарушении
Как говорится, мастерство не пропьешь! :))
Хеккуба Крафт 17.03.2014 13:10 Заявить о нарушении
Подстрочник подстрочником, но Ирина не упоминает имени автора. Как Вы его узнали, Анна?
Оригинальное стихотворение. И перевод, как обычно, хорош. Интересно, есть ли иные переводы этого автора на русский?
P.S. Есть. Вот, например:
Кто по лугам среди цветов гуляет,
Прикидывая, сколько сена в них,
Тот лучше пусть меня и не читает —
Одну досаду принесет мой стих.
(перевод Г. Горского)
Константин Кучер 16.03.2014 20:51 Заявить о нарушении
Анна Дудка 16.03.2014 20:53 Заявить о нарушении
Анна Дудка 16.03.2014 20:54 Заявить о нарушении
Мне пиво не помогает, перехожу сразу на водку:)
Леонид Блох 16.03.2014 10:35 Заявить о нарушении
Анна Дудка 16.03.2014 10:42 Заявить о нарушении
Оптимистично!!! Прав герой !!!
Но вдруг! Из синевы небесной,
сверкнуло солнце розовым лучом!
Вновь стала жизнь мне интересной!
Ну, а хандра - потом, потом...
С теплом.
Надежда Опескина 16.03.2014 10:20 Заявить о нарушении
Ведь мы умеем улыбаться!!!
Спасибо, дорогая Надежда!!!
Анна Дудка 16.03.2014 10:22 Заявить о нарушении
Чудесно, Анна! Так нужен нам сейчас юмор и оптимизм, дорогая!
Татьяна Алейникова 16.03.2014 10:00 Заявить о нарушении
Беда становится уже - временно в луже...
Он Ол 16.03.2014 09:20 Заявить о нарушении
Анна Дудка 16.03.2014 09:22 Заявить о нарушении
А западэнцы(по воспоминаниям)готовили очень вкусно, и почти не пили - бутылка вишнёвки на весь стол...
Он Ол 16.03.2014 09:28 Заявить о нарушении