Рецензии на произведение «Наталля ды святляк»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
К огромному сожалению, такая тесная близость с русским языком, что воспринимается как испорченный русский. Точней это и есть русский подпорченный польским. Но строго говоря - ВСЕ языки - "порченные".
Сергей Елисеев 01.04.2016 14:37 Заявить о нарушении
Наталья Стрелкина 01.04.2016 16:22 Заявить о нарушении
Сергей Елисеев 01.04.2016 16:48 Заявить о нарушении
Сергей Елисеев 01.04.2016 16:53 Заявить о нарушении
Теперь по сути. Мне неприятна формулировка "испорченный язык". Я считаю, что народы не могут испортить, могут обогатить. В любом случае мы принимаем то, что конгруэнтно, удобно, сочетается с нашим образом мыслей. И не принимаем то, что "не катит". Особенно это касается языков, мне так кажется. Конечно, есть элемент навязывания, никто не спорит, но шелуха отпадает со временем.
Что касается грамматики нашего языка, говорю нашего, потому что хоть я и этническая русская и выучила язык в сознательном возрасте, мне уже было за 20, когда я всерьёз стала его учить и получила наконец опыт общения на правильном беларуском, а не на "наркомовке"... Так вот, что касается грамматики. До 34 года существовали совсем другие нормы написания. Мало того, существовало 2 варианта, мы писали не только кириллицей, но и латинкой. И вот что интересно, запретив латинку и "усовершенствовав" язык, приблизив его к русскому варианту, наркомы конечно потрафили определённой части прибывающих русскоговорящих руководителей. Напрягаться нужно меньше, всё итак понятно. Усечённый или изуродованный поляками вариант русского - вот и всё...
На самом деле это не так.
И да, мне совсем не сложно было написать свою сказку тарашкевицей, но я реально понимала, что если уж наркомовка вызывает вопросы и желание пнуть, то с тарашкевицей сложности могут возникнуть даже у тех, кто говорит на роднай мове... Не говоря уж о тех, кто "не может выучить" вариант, навязаный в 33-м году прошлого века.
Кстати, в Сербии например до сих пор в ходу двоякое написание, они используют как кириллицу, так и латиницу, и их язык, кстати, так же славянский, близок с любым другим славянским языком, но никому в голову не придёт сказать, что это к примеру польский/русский испорченный австрийским или болгарским, или турецким, или мадьярским(нужное подчеркнуть). Не смотря на то, что бесспорно эти языки, как и другие оказали влияние на сербский.
Язык, любой язык развивается вместе с народом. Я только на одном настаиваю, заимствования не всегда языку во вред, не портят они. Я в этом уверена.
Литвины (читай беларусы) долгое время жили и продолжают жить по соседству с русскими, русскоговорящими, почему мы не могли кой-что перенять? Это нормально. Русский язык так же развивается. А то было б "...ты почто боярыню обидел, смерд..."(с)
Далее по поводу того, что вы бы не смогли выучить белорусский из-за близости к русскому. Это не от того, что не можете (я-то смогла и как видите довольно свободно общаюсь на обоих языках)Это от нежелания. Оно вам просто не надо и стимула нет. А то этот пассаж напомнил мне высказывание одной российской писательки, которая сносно общается на французском, немецком и даже китайском, так вот она однова ляпнула, мол "мой артикуляционный аппарат не приспособлен к белорусскому, не могу я язык так повернуть и за зубы сложить" То есть по китайски её артикуляция приспособлена, по немецки - да за ради Бога, а вот по беларуски - ну не поворачивается язык... Долго я смеялась, если честно... Учесть нужно ещё и то, что данная представительница местами русскоговорящая и русскопишущая является на протяжении уже более 2-х лет на беларуском тиви двуязыкой передачи. Где одна ведущая общается с гостями по беларуски, а вторая, наша визиви, по русски. Вот такой оксюморон. Человек не может говорить, как собака, всё понимает, а сказать, только на своём языке... Артикуляция всему виной...
УУУ, Остапа понесло, засим прекращаю флуд)
Наталья Стрелкина 04.04.2016 15:08 Заявить о нарушении
Сергей Елисеев 04.04.2016 15:59 Заявить о нарушении
Ну, не знаю, я прочла именно так, вот поэтому и переспросила, собирались ли вы обидеть. И до ответа Вашего, предполагая, что нет, как раз и не обижалась и дальше тоже, после ответа тем белее. ))) Слава Богу, разобрались. Продолжать дискуссию, думаю, нет особого смысла. Мир, дружба,...)))
Наталья Стрелкина 04.04.2016 16:25 Заявить о нарушении
Подходили ко мне дервенские пацаны. Указывая на мой автомат, спрашивали, а что бдет если автомат "сгубишь". Gubic по-польски потерять. Потом просили :"Дай потрымаю." Зная польский, я их понимал Potrzymac. Кажется в Ружанах встретил деда. Говорил с ним по-польски. Знаний полского и русского достаточно для понимания белорусского. В лит. белорусский входят слова и формы, которые в русском считаются неправильными и в школе пресекаются.
Сергей Елисеев 04.04.2016 16:58 Заявить о нарушении
Простите, Наталья, читала в переводе. А незаметно совсем! Никаких натяжек и шероховатостей, очень образно и точно. Кроме "курить свет":))
Приятная зарисовка.
Татьяна Осипцова 22.07.2014 21:21 Заявить о нарушении
Наталья Стрелкина 23.07.2014 13:40 Заявить о нарушении
Хе-хе ))
Заскучала ..
Дружбана нашла.
Читала в переводе.
Очень интересно перевели последнюю фразу )).
Кручусь.
Привезли кухню и душ.
Пока!
Дина Иванова 2 21.07.2014 16:53 Заявить о нарушении
Наталья Стрелкина 21.07.2014 17:22 Заявить о нарушении