Рецензии на произведение «Блаудец Лена. Стоящее преступление»

Рецензия на «Блаудец Лена. Стоящее преступление» (Георгий Хруслов Составитель)

Спасибо, мне понравилось и произведение, и его перевод.
С искренней благодарностью,

Наталья Караева   14.01.2018 14:26     Заявить о нарушении
Рецензия на «Блаудец Лена. Стоящее преступление» (Георгий Хруслов Составитель)

Здравствуйте, Георгий! Выбрала время, чтобы прочесть Ваш перевод. Всё понравилось, кроме 2 технических моментов: марки машин и названия журналов пишутся в кавычках ("Пежо" и "Forbes"). Приятно читать правильный русский. Где Вы изучали немецкий? А я со сказками Германа Гессе закончила, теперь перевожу "Das Schloss" Ф.Кафки. Если будет время, прочитаю другие рассказы. Обязательно прочитаю. А то мои переводы в основном читают "Переводы с латинского" те олухи, которые сами не могут перевести с латыни, а Уильяма Сарояна или Лоуренса меньше читают. Вы написали мне резензию, я пишу её Вам. У Вас один язык, немецкий? Я-то многоязычна. Вы обязательно продолжайте переводить, вне зависимости от того, сколько Вас читают. Мне интересна современная немецкая проза, пусть даже криминальная. В 2013 году серебряную медаль в области литературы по мнению Французской Академии получил Томас Реверди за роман "Безрассудные", автор - мой друг в Фейсбук, прислал мне этот роман с автографом, я его перевожу. Так что с современной французской прозой знакомлю читателей, не только с классикой. Но классику - обожаю!Сёстры Бронтё и Джейн Остен - вне конкуренции. Я ещё стихи перевожу и пишу, Клеменсия на сайте стихи.ру. Всё, уже поздно, пора спать. Спасибо за переводы!
П.С. Я всё думаю, как в оригинале было написано"Красивый" следователь"? Schoen? Может быть, он просто "хороший", а Вы на автомате перевели "красивый"? Такое бывает от усталости)))


Ольга Кайдалова   26.09.2014 23:56     Заявить о нарушении