Рецензии на произведение «Чудной прелести Луна»

Рецензия на «Чудной прелести Луна» (Николай Аба-Канский)

Здравствуй, Николай!
Рад, что заглядываешь иногда. У нас то жара, то дожди, сродни потопу. Так примерно и настроение. Это "Бессонных солнце..." у Байрона переводили и Фет, и Набоков, но у Маршака плучилось лучше.
Здоровья тебе и всего самого доброго!
С теплом, Виктор

Виктор Афсари   26.07.2020 15:52     Заявить о нарушении
Рецензия на «Чудной прелести Луна» (Николай Аба-Канский)

"Солнце ночи" - интересное ощущение.))

Александр Гринёв   25.06.2017 09:32     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Александр! Благодарю за внимание, но должен с прискорбием сознаться, что "солнце ночи" слямзено у Байрона:

Бессонных солнце, скорбная звезда,
Твой влажный луч доходит к нам сюда,
При нем темнее кажется нам ночь -
Ты память счастья, что умчалось прочь.

Да простит мне великий поэт этот крошечный плагиат!..
С уважением - Николай

Николай Аба-Канский   26.06.2017 09:29   Заявить о нарушении
Добрый день Николай. Да, Байрон... помнится его "Наполняйте стаканы!" я удачно переложил "на гитару". Получился эдакий "мадригалистый" гимн пьянству.)))

Александр Гринёв   26.06.2017 09:38   Заявить о нарушении