Рецензии на произведение «Ирина Жиленко. Любовь...»

Рецензия на «Ирина Жиленко. Любовь...» (Анна Дудка)

Философское стихотворение. Мы все бываем кем-то друг для друга в этой жизни, и меняемся с годами и обстоятельствами. Но кто же мы для своей второй половинки. Конечно же Любовь. Всегда разная, всегда меняющаяся и не известно какая запомнится, но это Любовь.

Очень хороший, складный и осмысленный перевод. Читается легко, а смысл очень сильный.

Муса Галимов   27.03.2022 23:26     Заявить о нарушении
Спасибо, Муса! Рада, что Вам тоже нравятся стихи авторы, которых я переводила...
Хорошей Вам весенней недели!

Анна Дудка   28.03.2022 05:40   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ирина Жиленко. Любовь...» (Анна Дудка)

Анна Михайловна, добрый вечер, прочла три стихотворения в Вашем переводе, вот это особенно понравилось, очень душевное, трогательное.
Потрясло - «А что же с ним останется, Господь?»
Спасибо Вам за знакомство с такими стихами.

Зулейха   09.03.2020 18:59     Заявить о нарушении
Добрый вечер, Зуля! Рада, что стихи Вас тронули. Их я извлекла из папки "Переводы стихов" по теме женского дня.
С благодарной улыбкой,
Анна Мих-на

Анна Дудка   09.03.2020 19:39   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ирина Жиленко. Любовь...» (Анна Дудка)

Добрый вечер, Анна! Отличные стихи и душевный перевод. Какая Вы молодец, мало того, что переводите, так ещё и стихи. Спасибо! Двойное - Вам и автору). Как Ваши дела? Рада была зайти к Вам. Пока без ноута, залила чаем) И живу в телефонном режиме, что очень напрягает. С началом весны, дорогая Анна. Да, фотография преславная у Вас на аве)

Ирина Анди   04.03.2018 22:06     Заявить о нарушении
Доброе утро, дорогая Ирина! Да, случаются казусы и с нами. Жаль, конечно, ноутбук, теперь придётся тратиться. А фото я снова взяла в Интернете, меня тоже оно порадовало весенним разноцветьем. У нас-то пока зима, с морозами, метелями, и нет намёка на весну. Пересмотрела погода свои календари. Но всё равно спасибо за поздравление, и Вас, моя хорошая, с весною календарной! У вас там, может, уже и всамделишная весна-красна, и всё кругом проснулось для новой жизни. Рада была весточке от Вас. Как ваши болящие? А настроение? Конечно, с телефоном не очень удобно (а я так и вовсе не знаю, как писать сюда с телефона), но желаю удачи во всех делах и весенней радости сердцу.
Обнимаю с благодарностью,
Анна

Анна Дудка   05.03.2018 07:51   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ирина Жиленко. Любовь...» (Анна Дудка)

очень хорошо, Аннушка.

Василина Иванина   24.02.2018 00:19     Заявить о нарушении
Спасибо, родная! Тебя так долго не было, я беспокоилась, как ты, Василиночка?
Всем сердцем обнимаю!

Анна Дудка   24.02.2018 06:03   Заявить о нарушении
спасибо, Аннушка, все нормально

Василина Иванина   25.02.2018 21:28   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ирина Жиленко. Любовь...» (Анна Дудка)

Здравствуйте, дорогая Анна!
Прочитала отзыв и ваше ответ.
Сочувствую вам от всей души.
Иногда на сйте происходят странные вещи.
Надеюсь всё наладится и будет работать нормально.
С уважением и наилучшими пожеланиями!
Любовь.

Любовь Кирсанова   19.02.2018 20:53     Заявить о нарушении
Спасибо за сочувствие, дорогая Любовь! Но Вы так и не написали о самом переводе, как он Вам?
С уважением и добрыми пожеланиями,
Анна

Анна Дудка   19.02.2018 21:24   Заявить о нарушении
Дорогая Анна!
К сожалению я не знаю украинский язык.
Прочитала только по-русски.
Прочитала несколько раз.
Стихи глубокие, полные мыслей и чувств.
Очень понравилось!
Только в одной строке -
"Та роза вновь проклюнется в земле."
слово "проклюнется" удивило.
С уважением, Любовь.

Любовь Кирсанова   19.02.2018 22:10   Заявить о нарушении
Почему, Любаша? Весной проклюнется цветок - что в этом удивительного?

Анна Дудка   20.02.2018 08:19   Заявить о нарушении
Простите меня, дорогая Анна!
Перечитала ещё раз и поняла, что была неправа.
С уважением и наилучшими пожеланиями.

Любовь Кирсанова   20.02.2018 16:55   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ирина Жиленко. Любовь...» (Анна Дудка)

По моему скромному мнению, перевод восхитительный.

Леся Кожумяка   19.02.2018 19:52     Заявить о нарушении
Добрый вечер, дорогая Леся! Спасибо за такие добрые слова, но что-то у меня со страницей неладное творится - будто кто-то специально уродует мой перевод. Целый день я пытаюсь напечатать то, что хочу, а на странице читаю совсем другое. Не знаю, что видится Вам, но я вижу чушь. Например: вместо "Я розой стала - ты меня сорвал" - на странице "Я стала угрозой..." Бред сивой кобылы. Это сейчас, а днём была жуткая чехарда со словами Бога. Причём, когда я ставлю на редактирование - там всё в порядке, а как только нажимаю на печать, как вижу невесть что. Кто-то измывается надо мной. Зачем? Поэтому, к сожалению, я не знаю, что Вы, Леся, называете восхитительным переводом.

Анна Дудка   19.02.2018 20:41   Заявить о нарушении
Была я птичкой – ты меня поймал
И небо взял в приданое за мною.
Я розой стала – ты меня сорвал.
Поныне пахнет дом у нас весною.

Я стала яблоком.
Но после долгих лет
Лишь вкус медовый на устах супруга.

А я теперь в серебряном венце.
Теперь свеча я, что в твоей руке.
Тебе ещё светло? Но день угаснет.
Для чёрных дней прибереги меня.
Не задувай.
Ведь, взята тишиною,
Уже не буду я тебе женою…
Я стану тенью, голосом, луною.
А ты пойдёшь искать:
Сквозь темь людскую
На голос мой невидимый ступать
За мной.
И окликать…

Да вот кого? Какую?
Ту птичку, что, и поймана, летала?
Ту розу, что, и сорвана, цвела?
То яблоко, что в детях прорастало?
Ту свечку, что, погаснув, всё жила?

Кого окликнешь, милый мой, тревожно?
Кем я была? И кем я буду, Боже?

Господь мне усмехнётся:
«Не жалей и не тревожься. Будет всё, как должно.
Та птичка вновь вернётся в небо.
Та роза вновь проклюнется в земле.
То яблоко имеет цель и место.
Взойдёт свеча во Царствие мое…»

А что же с ним останется, Господь?
В тех чёрных днях, он вынести их сможет?
«Твоя любовь, дитя, твоя любовь…
И милость Божья».

Анна Дудка   19.02.2018 20:42   Заявить о нарушении
Вы этот текст видите?

Анна Дудка   19.02.2018 20:42   Заявить о нарушении
Этот, да, конечно.
Видимо, были глюки. Техника слабее человека.

Леся Кожумяка   20.02.2018 23:56   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ирина Жиленко. Любовь...» (Анна Дудка)

Замечательные стихи!

Восхищён!

Перевод стихов - выше похвал!

ВСЕГО САМОГО ХОРОШЕГО ВАМ, УВАЖАЕМАЯ АННА!

С Уважением

Александр Андриевский   19.02.2018 14:24     Заявить о нарушении
Да, стихи просто замечательные, Александр, согласна. Перевод не очень, но, как говорят, каждому в свою меру...
Будьте здоровы и благополучны!
Храни Вас Бог!
С Уважением,
Анна

Анна Дудка   19.02.2018 14:35   Заявить о нарушении
Уважаемая Анна!

Спасибо Вам за добрые пожелания!

С ПОКЛОНОМ!

Александр Андриевский   19.02.2018 14:38   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ирина Жиленко. Любовь...» (Анна Дудка)

Какой же нужен талант и предчувствие настоящего поэта, чтобы в одном стихотворении - и вся судьба девушки и женщины, весь путь ее до Бога... А как Вы хорошо перевели, Анна!
"Та птичка снова возвратится в небо..." - как я надеюсь!

Ханна Рихтер   19.02.2018 07:08     Заявить о нарушении
Спасибо, Ханна! Всё так...
Обнимаю благодарно!!!

Анна Дудка   19.02.2018 07:35   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ирина Жиленко. Любовь...» (Анна Дудка)

Дорогая Анна, спасибо Вам за знакомство с автором такого трогательного стихотворения и его чудесный перевод.
Здоровья Вам, светлых дней и не угасающего вдохновения!
С сердечным теплом.
Женя

Евгения Козачок   18.02.2018 21:17     Заявить о нарушении
Дорогая Женечка! Я и сама вчера впервые увидела эти стихи в дневнике заглянувшей ко мне Леси Кожумяки, мне они тоже понравились.
И Вам я всей душой желаю здоровья и неиссякаемого вдохновения!!! Простите меня, если я чем ненароком обидела Вас...
С любовью,
Анна

Анна Дудка   19.02.2018 07:04   Заявить о нарушении