Рецензии на произведение «Чръпахуть ми синее вино съ трудомь см шено»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Интересно вас читать, Нил. Смело вы предполагаете. Однако...
РУС «синий» и ГРЕЧ "ξινός" — НЕ кальки.
Калька — это буквальный перевод. А по-вашему получается, что исконно славянское (не только русское) слово «синий» (которое в древности, к слову, имело не только значение «синий», но и «тёмный; мутный», так что «синее вино» — это, возможно, мутное вино) используется почему-то в значении ГРЕЧЕСКОГО слова «кислый», или является заимствованием из греческого (НЕ являясь таким заимствованием). Неправдоподобно.
Из ТЮРК “tortu” вывести ДР-РУС слово «троудъ» — сложно, а из ГРЕЧ "τρύξ / τρῠγός", «осадок, отстой и проч.», что при заимствовании дало бы корень «триг-/трик-» — оказывается, запросто. Почему? Воистину, темна вода во облацех...
Деким
Деким Лабериев 16.03.2019 20:20 Заявить о нарушении
Здравствуйте, Нил. Благодарствую за ссылку. "Велесова книга" - была, не была, правда, не правда... Моё мнение такое, кому не хочется, чтобы это было правдой, всеми силами будут стоять на своём...
Вот это мне было интересно:
"В Велесовой книге (ВК) и Аскольдовой летописи (Будинском изборнике, БИ) в точности совпадают имена отца Орея, его брата Кышека и сыновей Орея — Кия, Пашека (Пащека) и Горовато. Нигде в других источниках полное имя Щека (Пашека/Пащека) и отца Орея не встречаются. А полное имя Кия — Лаврикий встречается только в Будинском изборнике."
Интересно имя Горовато - в наше время есть такое, хотя бы у других народностей? И как бы оно сейчас звучало?
Удачи Вам во всём. Тамара
Тамара Брославская-Погорелова 11.02.2019 12:10 Заявить о нарушении
Отец Орей ~ ωραιος "находящийся в расцвете сил, цветущий, свежий, миловидный, хорошенький, достигший преклонного возраста, престарелый; красивый, прекрасный, отличный, хороший".
В том же журнале по ключевому слову СЛОВО вы можете посмотреть мои находки для темных мест в Слове о полку.
Нил Максиня 11.02.2019 15:51 Заявить о нарушении