*** Изумляюсь на наши журналы и издательства. Прочитал годовую подшивку журнала "Москва" за 1988 год. Хорошо н а п и с а н а только "История государства Российского" Н.М.Карамзина. Интересен (информативен) также "Зрячий посох" Астафьева, стихи Чичибабина и два рассказа Шаламова. И всё! И я впал в раздумье. Я стал думать. Я читаю Маартен`т`а Харта - и всё понимаю. Читаю Харри Мартинсона - опять же прелесть как написано! Отчего же, читая Анатолия Афанасьева или Анатолия Жукова, я не понимаю даже, о чем они пишут? Ведь эти двое такие же личности, как и голландец со шведом. О чем же они поют - без смысла, лада, образов, сюжета, коллизий, метафор? А ни о чем. Страшная догадка озарила меня: печатают по имени! Анатолий Афанасьев это ведь Счастливый Воскресеньев, вот его и печатают в журнале "Москва" вместо воскресного чтения. Почему Казимир Малевич первый художник среди равных? Потому что он кажет и малюет мир, следовательно, он истинный художник. "Черный квадрат" - и всё, и муха не гуди. Вот и Счастливый Воскресеньев волен писать любую абракадабру - он все равно будет первый (во всех журналах патриотического направления и в "Роман-Газете"). А Мартын Харт и Гарри сын Мартына - они изложили, что почувстовали и восприняли, и дурак Ивин на это откликнулся. А Великую Китайскую стену А. Афанасьева он не мог осилить, потому что там были странно одинаковые камни-плиты-слова, уложенные без смысла в пирамиду (в "Пирамиду" Л.Леонова). Но К.Гамсун тоже жил 96 лет, почти как Леонов. Отчего же столетнего Гамсуна я понял всего, а столетнего Леонова - ни строки? Лев, максимально побеждающий Льва, нисколько не могучее сына Петра, но Педерсена Ивин понял и принял, а лауреата, секретаря, водителя автомобиля, отраду социалистического реализма и строителя словесных "Пирамид" Л.М.Леонова - даже приспособительных реакций к тексту не выработал, а не то чтобы понять. Почему, братцы? Разве в огромном количестве книг и статей не доказано, что Л.М.Леонов - гений? Доказано. А потому, братцы, что Ивин сам скандинав, он уже иностранец среди русских, он путает Афанасьева с Анастасьевым, Полякова с Чеховым, а у самого фамилия от названия сорного дерева, никуда не годного, только на аспирин. Вот почему прозу Ивина отвергают все русские и русскоязычные издательства: его проза не понятна без перевода со скандинавских языков Вологодчины. © Copyright: Алексей Ивин, 2010.
Другие статьи в литературном дневнике:
|