Чего не знал Зощенкознаю я, в смысле историю и язык Финляндии. Но великий наш писатель сделал подстрочник "За спичками", книга оказалась единственной нормальной на русском языке о стране-соседе. Между тем у нашего классика, совершенно понятно что не знавшего финского языка, перевод весьма приблизительный и даже загадочный. Я сначала вдохновилась, хотела пойти по следу и предложить свой, но быстро выдохлась. Вот теперь сижу и думаю, сколько же Зощенко заплатили в те трудные для его семьи годы, что любимый автор все же упорно проделал поденщину, хотя и на самом высоком уровне - в смысле литязыка. Но все же, думаю, советские редакторы тогда тоже не зря получали зарплату! © Copyright: Милла Синиярви, 2013.
Другие статьи в литературном дневнике:
|