Чужие письмаВ детстве хотелось обзавестись шапкой-невидимкой, чтобы проникнуть в чужую квартиру и подсмотреть, как люди живут! Читая чужой дневник, как будто опять я в той самой шапке. Опять шпионю. Дневник оказался интересным не только для меня. Его перевели и напечатали в СССР. Еще бы! Видный государственный деятель фиксировал государственно важные события великой войны. Министр рассказал, что происходило в правительстве, какие были настроения, как действительно принимались решения. Будучи профессором и обладая аналитическим умом, создал эпистолярное произведение, которое интересно читать не только благодаря самой теме, но и форме изложения. Более того, отец писал письма сыну, отправляя их дипломатической почтой. Отец – политик и ученый, сын – дипломат. Наши перевели эту переписку, но издали с огромными сокращениями. В русском варианте это интереснейший доклад о международной обстановке военного времени. А в оригинале – целая жизнь умнейшего человека. Перевод весьма качественный, но очень уж усеченный. Выкинуты пласты, где профессор делится с сыном личным. © Copyright: Милла Синиярви, 2015.
Другие статьи в литературном дневнике:
|