Рецензия на «Быть или не быть?» (Magnum)
Скажите, уважаемый Магнум, что значит фраза "перевод со скандинавского"? Я, конечно, человек в языках темный, могу чего не знать. Но во-первых, мне казалось что скандинавского языка вроде как вообще не бывает. А во-вторых, Эстонский и Финский к скандинавским не относятся. Я неправ? Асур 06.05.2004 Заявить о нарушении
Вы уже второй читатель, который задает этот вопрос. ОК! Вот, скажите, вас не удивляет, что дон Румата Эсторский перводит стихи с ируканского языка? А популяция гуингмов, это тоже вполне постижимо? Так вот, мой друг - Волли фон Пеннер перевел некоторые мои опусы именно со скандинавского на русский. Лично мне кажется, что не так уж и плохо перевел! Вот у вас лично есть претензии к переводчику?
Я удовлетворил вашу любознательность? А эстонский и финский действительно, вместе с венгерским, ханты, манси и мн.др. относятся к финно-угорской языковой группе. ;-) Но вы ничего не сказали про новеллу из жизни Эрни... Жаль. -- С почтением, Magnum Magnum 07.05.2004 02:23 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |