Рецензия на «Мы так мило общаемся... Doris Doerri пер. с нем» (Алекс Скерцо)
Здравствуйте, Алекс. Я не могу судить о достоинствах Вашего "Мы так мило общаемся" как собственно перевода ( со стилистичесой например, точки зрения ): по вполне понятным причинам. Но я хочу сказать Вам большое спасибо за ваше открытие для меня этого текста. Что мне здесь импонирует? 1. сама тема: О людях, столь разных и по-разному живущих и воспринимающих этот мир; и даже не столь разных, сколь не могущих состыковать друг с другом эти свои «разности»; Знаю, о чем говорю, ибо у меня был подобный опыт с моим вторым мужем. 2. сама композиционная выстроенность; это ведение темы от разных лиц попросту великолепно; лично я очень люблю экспериментировать с подобными приемами; и знаю только то, что здесь нужно быть очень осторожным; иначе можно испортить и извратить многое. А здесь, кажется, есть взвешенность, вкус и мера. И самое удивительное, неожиданное и восхитительное- присутствуют даже ДВИЖЕНИЕ, опять-таки неожиданность и интрига! С искренней благодарностью. Алекс чернова. П.с. будьте добры, если возможно, сделайте ссылку на другие тексты и биографию данного автора. Заранее благодарна. Алекс Чернова 18.09.2004 Заявить о нарушении
Здравствуйте, Алекс. Ни одной ссылки не нашлось, к сожалению, на рассказы. Дорис в основном пишет сценарии к фильмам. Этот рассказ был помещен в каком-то сборнике...
Ссылка на биографию вот(на нем.) :(( http://www.cinegraph.de/lexikon/Doerrie_Doris/biografie.html С уважением Алекс Скерцо 19.09.2004 23:41 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |