Рецензия на «Birds of Paradise - Перевод и о Егоре Летове» (Артем Ферье)

К сожалению, не могу согласиться с пафосом вышенаписанного. Для меня абстрагироваться от личности творца возможно, если произведение по сути своей абстрактно - квадрат Малевича, болеро, пейзаж.... Если же эстетические достоинства произведения демонстративно бросаются под ноги содержанию, то именно его и належит оценивать. А содержание у творчества Летова было.... малоприятным. Впрочем, как и форма.

Не удержусь от любимой цитаты из любимого мною Артемия Троицкого:

07.12.2004 Я без малейшей симпатии отношусь к личности Егора Летова, которого считаю позером, мизантропом, параноиком, и вообще малоприятным типом. Я не разделяю тех восторгов, которые некоторые мои приятели из числа интеллектуальных музыкальных критиков питают по поводу Егора Летова и "Гражданской обороны". По мне, этой группы могло бы и не быть. Она не сделала ни малейшего вклада в рок, как в таковой. Я не исключаю, что эта группа первая стала петь матом, хотя у группы "Сектор газа", которая, кстати, мне нравится гораздо больше, чем "Гражданская оборона", употребление матерных слов мне представляется несравненно более органичным. Жалко Юру Хоя, вот это был хороший парень. Лучше бы Егор Летов оправдал свои суицидальные теории и покончил бы с собой пятнадцать лет тому назад. А пьяница Юра Хой лучше бы здравствовал и по сей день.

Жестко, но...

Теперь что до "Птиц".... Очень понравились разыскания по истории песни, а эпизод "после очередной баклажки анисадо" - изящен. А вот сам перевод... Впрочем, в таких случаях говорят: "Критикуешь? Сделай лучше!". Попытался, получилось ли - смотрите на
http://www.stihi.ru/2008/02/22/128

Укрфан   22.02.2008     Заявить о нарушении
Знаете, доводилось встречать людей, которые и творчество Высоцкого не воспринимают, полагают его малоэстетичным и неприятным. Это, разумеется, их право. В отношении Летова - тем более. И я никому не навязываю своего "пафоса".
И Троицкий - сказал, что сказал. Вероятно, искренне считая, что имеет к тому основания. Но он сказал это в 2004. Не думаю, что он бросится повторять свои слова прямо сейчас, через два дня после смерти Летова, как бы к нему ни относился Троицкий. Молчит. И правильно делает. Хватит уж и Максима Кононенко с его тоже вполне, наверное, чистосердечными излияниями в Русском журнале того же примерно плана.

И я дискутировать ни с кем не собираюсь, равно как - и призывать проникнуться поэзией Летова, однако ж, как бы к ней ни относиться, "ГрОб" был явлением весьма значительным и ярким. И любая критика, отрицающая сам этот факт, - представляется довольно комичной декларацией собственного культурного превосходства, эстетским выпендрёжем "не от мира сего". Даже - когда исходит от Троицкого.

Теперь - касательно перевода. Видите ли, переводя песни, я исхожу именно из того, что перевожу песни. Соответственно, ориентируюсь на конкретную манеру исполнения. Так вот в оригинале вопросы - женским вокалом, ответы Птиц - мужским. Однако ж на Летовском альбоме, к которому, собственно, привязана публикация - голос мужской, Селиванова, всю дорогу. И от лица девушки там реплики звучали бы несколько странно. Поэтому я допустил некоторую вольность, перевёл ношу птиц в мужской род и вплёл "любимую деву". То есть - сделал вариант именно для солдат, возвращающихся домой.

В этом плане - Ваш перевод точнее. И вообще недурён. Но вольности тоже есть. Согласитесь, "You will soon realize" переводится не совсем как "Мы несём тебя назад", а "go ahead" - не "войти в царство грёз": это, опять же, домыслы. Впрочем, в целом мило у Вас получилось.

Но всё же я сторонник того, чтобы сохранять ритм оригинала, даже если местами он иррегулярный и на бумаге смотрится кривовато. Это касается и припева, и вторых строк каждого куплета. Там не хорей, там логаэд, что особо подчёркивается исполнением.

Всего наилучшего,
Артём

Артем Ферье   22.02.2008 03:08   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Артем Ферье
Перейти к списку рецензий, написанных автором Укрфан
Перейти к списку рецензий по разделу за 22.02.2008