Рецензия на «Глаголица выемчатых эмалей?» (Петр Золин)
Петр Михайлович, конечно, Вы видели это раньше, но не удержался: http://www.slovari.sosh.ru/slovo.asp?id=20023 Пометить в 4 в. до н.э. хозяйственную посудину на древнерусском "греческой" азбукой - это очень по-скифски :о) Добромысл осе ими (видимо, "это имеет"?) Владимир Репин 30.06.2009 17:05 Заявить о нарушении
Еуфрону се ими, все же не Добромысл.
И подобные краткие тексты допускают переводы из ряда языков. Петр Золин 30.06.2009 20:01 Заявить о нарушении
Так он же эллинизированный - Ольвия, как-никак. И древнегреческое туда ничего не лезет, уже проверял. Ежели только украинцы докажут, что он - истинный хохол, и это не СЕ - это, а ОЦЕ - это :о)
А что до переделок - вспомните наших еще допетровских батюшек, переписанных для "благозвучия" в семинариях в Велосипедовых и Фалловских. И имя - типично русское, двухкорневое. (Знаю, что и у греков были двухкорневые). Но я и не настаиваю, "мое дело - сигнализировать" :о) Владимир Репин 30.06.2009 23:12 Заявить о нарушении
При "оце" Ефроно в античности мало что "ими",
тем более - на русском. Хотя в ряду десятков версий... Петр Золин 02.07.2009 14:54 Заявить о нарушении
Да, мне уже объяснили, как дважды два, что он был еврей, м.б. со знанием греческих диалектов:
"На упомянутом Вами горщке без просветов написаны три слова на одном или на смеси довольно различных диалектов древней Греции, которых я, разумеется, не знаю... Второе слово, или ОСЕ или СЕ в русском звучании. СЕ по древнерусски означает "это", как и на иврите, откудо оно заимствовано в речь русов и, весьма возможно, в древнегреческие диалекты, которые были близки к ивриту. Если ОСЕ является здесь вторым словом, то учитывая близость лексики древнееврейской и древнегреческой речи в разных е диалектах, можно учесть еврейское значение этого слова. ДЕЛАЮЩИЙ (в очень буквальном его переводе). В русском слове ОСИНА имеется два еврейских в их значении НА ДЕЛАЙ (мол, удобный поделочный материал для работы топором плотника). В русском языке много слов и правил заимствовано из иврита, как и, например, в древнегреческом, и в латыни. Первое слово здесь или ЭЙФРОН или ЭЙФРОНО. Во втором варианте здесь буква и звук О есть еврейский суффикс, заимствованный во многие языки Европы, включая и русский язык..." Вот так... Владимир Репин 02.07.2009 18:30 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |