Рецензия на «Глаголица выемчатых эмалей?» (Петр Золин)

Петр Михайлович, конечно, Вы видели это раньше, но не удержался:

http://www.slovari.sosh.ru/slovo.asp?id=20023

Пометить в 4 в. до н.э. хозяйственную посудину на древнерусском "греческой" азбукой - это очень по-скифски :о)

Добромысл осе ими (видимо, "это имеет"?)

Владимир Репин   30.06.2009 17:05     Заявить о нарушении
Еуфрону се ими, все же не Добромысл.
И подобные краткие тексты допускают переводы
из ряда языков.

Петр Золин   30.06.2009 20:01   Заявить о нарушении
Так он же эллинизированный - Ольвия, как-никак. И древнегреческое туда ничего не лезет, уже проверял. Ежели только украинцы докажут, что он - истинный хохол, и это не СЕ - это, а ОЦЕ - это :о)
А что до переделок - вспомните наших еще допетровских батюшек, переписанных для "благозвучия" в семинариях в Велосипедовых и Фалловских.
И имя - типично русское, двухкорневое.
(Знаю, что и у греков были двухкорневые).
Но я и не настаиваю, "мое дело - сигнализировать" :о)

Владимир Репин   30.06.2009 23:12   Заявить о нарушении
При "оце" Ефроно в античности мало что "ими",
тем более - на русском. Хотя в ряду десятков версий...

Петр Золин   02.07.2009 14:54   Заявить о нарушении
Да, мне уже объяснили, как дважды два, что он был еврей, м.б. со знанием греческих диалектов:

"На упомянутом Вами горщке без просветов написаны три слова на одном или на смеси довольно различных диалектов древней Греции, которых я, разумеется, не знаю...
Второе слово, или ОСЕ или СЕ в русском звучании. СЕ по древнерусски означает "это", как и на иврите, откудо оно заимствовано в речь русов и, весьма возможно, в древнегреческие диалекты, которые были близки к ивриту. Если ОСЕ является здесь вторым словом, то учитывая близость лексики древнееврейской и древнегреческой речи в разных е диалектах, можно учесть еврейское значение этого слова. ДЕЛАЮЩИЙ (в очень буквальном его переводе). В русском слове ОСИНА имеется два еврейских в их значении НА ДЕЛАЙ (мол, удобный поделочный материал для работы топором плотника). В русском языке много слов и правил заимствовано из иврита, как и, например, в древнегреческом, и в латыни.

Первое слово здесь или ЭЙФРОН или ЭЙФРОНО. Во втором варианте здесь буква и звук О есть еврейский суффикс, заимствованный во многие языки Европы, включая и русский язык..."

Вот так...

Владимир Репин   02.07.2009 18:30   Заявить о нарушении
О, если бы - действительно - было вот так...

Петр Золин   02.07.2009 18:39   Заявить о нарушении
:о)
Владимир

Владимир Репин   02.07.2009 20:03   Заявить о нарушении
. (точка)

Петр Золин   02.07.2009 20:27   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Петр Золин
Перейти к списку рецензий, написанных автором Владимир Репин
Перейти к списку рецензий по разделу за 30.06.2009