C 22:00 до 02:00 ведутся технические работы, сайт доступен только для чтения, добавление новых материалов и управление страницами временно отключено

Рецензия на «Birds of Paradise - Перевод и о Егоре Летове» (Артем Ферье)

Песня отличная, перевод очень понравился, и один и второй. Вообще эквиритмические переводы очень сложны в исполнении, а тут целых два=))

За ссылки отдельное спасибо=))

Но в варианте Селиванова мне все-таки нравится больше. Может это привычка, не знаю... Но там это - рок, а в оригинале - больше эстрада...

Насчет Летова и ГрОба - могу сказать точно, что группа по крайней мере неординарная. Лично для меня эти песни очень много значат, хотя понятны мне далеко не все, слишком иногда туманно... Но это тоже кому что ближе, то и лучше понимается.
Скажу еще что группа одна из моих любимых (из трех). Егор Летов - несомненно гений. Жаль что так рано ушел, но с другой стороны все мы знаем, что являлось источником его творчества, и от чего в итоге это произошло. Поэтому если бы ни одно, не было бы другого...мое мнение. Но это никоим образом не умаляет его "заслуг" и не нивелирует его творчества и его самого как выдающегося деятеля панк-рок движения.

Александр Храмченко   28.07.2009 04:37     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Александр.

Да, мне и самому Селивановское исполнение ближе как-то. И отроческая ностальгия, и, действительно, посуровее звучит (поэтому и в переводе убрал разбивку на мужскую/женскую партии). Те швейцарские ребята молодцы, что песню придумали, но у них - "танец фонариков", всё же. Хотя - миленько.

А Летов... Знаете, если б он где-нибудь в середине девяностых покинул сей бренный мир, я бы по-любому, конечно, взгрустнул, но сказал бы: "Что ж, после "Прыг-Скока" он, кажется, и не намерен был ничего хорошего создавать. И, в общем-то, свихнулся. С гениями это случается".
И был бы не прав. Потому что как раз последний его альбом мне даже понравился. Вернулась его, скажем так, сдержанно-надрывная ироничность (а истинного психоза - поубавилось). Но, так уж повелось, что век поэта редко долог. И не то, что бы я не желал здоровья и долголетия, скажем, Костантину Кинчеву, - но я бы желал ему больше семьёй заниматься, а не "небославянством".
Но Егор - жил, горел, искрил. Поджог вокруг себя, возможно, больше, чем хотел, но и то - огонь. Светлая память.

Всего наилучшего,
Артём

Артем Ферье   29.07.2009 19:52   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Артем Ферье
Перейти к списку рецензий, написанных автором Александр Храмченко
Перейти к списку рецензий по разделу за 28.07.2009