Рецензия на «БК. Точка зрения на фокальный персонаж» (Открытый Текст)

Друзья!

Извините, только сейчас обнаружил развернувшуюся здесь дискуссию и вижу, что немного опоздал. Поэтому сразу к делу:

1) Благодаря Зое Черпасовой продолжил изыскания и написал еще одну статью, в которой, надеюсь, расставил все точки над i. Прошу администрацию проекта перенести статью сюда для обсуждения.

2) Конкретно эта статья, действительно, немного потеряла актуальность в связи с уточнением терминологии. По сути, наиболее ценное рациональное зерно этой статьи сводится к тому, что "точка зрения" и "фокальный персонаж" - разные понятия. Это все так и есть. Однако, для описания всех нюансов повествовательных текстов одной точки зрения все же недостаточно.

3) Мне очень понравилась фраза Мяты, в которой она утверждала, что ошибочное понимание термина "фокальный персонаж" уже закрепилось и означает "тот, через кого читатель воспринимает происходящее". Я не против, но вспоминается история с "нелицеприятностью", где мы отстаивали ровно потивоположные позиции: я говорил об общеупотребительном смысле, Мята - о его безграмотности.

4) По итогам последних моих изысканий, я с готовностью принимаю слово "фокал" практически в том же смысле, что его и используют, в том числе и Мята, но многое из того, о чем идет речь относительно фокала. относится к другим понятиям и категориям.

Всем большое спасибо,

Беспощадный Критик   10.01.2011 08:16     Заявить о нарушении
Мята,

Во-первых, спасибо за размещение второй статьи.

Во-вторых, я совсем не отрицаю, что есть разница между русско-язычным литературоведением и англо-язычным, и поэтому термин "фокал" не вполне удачный.

Тем не менее, ознакомившись с работами Горшкова (Русская стилистика, 2006) и его интерпретаторами, я могу с полной ответственностью заявить, что нет АБСОЛЮТНО никакой разницы между "точкой видения" Горшкова и "точкой зрения" Успенского, хотя мне показалось интересным употребление термина "субъективация" (вместо "смещение точки зрения"), с которым непосредственно связано понятие "точки видения".

Чтобы подвести итог, еще раз поясню за что я боролся:) Вот смотрите: один человек написал статью, в которой все смешал в кучу, следствием чего стало:

1) Все поняли, что существуют ошибки (ляпы) вроде "красных глаз",
2) Автор статьи связал эти ошибки с ошибкой смены "точки зрения" (по Успенскому), из чего все сделали вывод, что "точку зрения" лучше не менять: раз взялся за персонажа - и ни разу в сторону,
3) После чего любая свобода автора в субъективации (по Горшкову) стала называться "скачком фокала" и признаваться вопиющей ошибкой,
4) Ну, и в добавок такую смену назвали сменой фокального персонажа (но это не самое худшее).

Получилось, что статья навязала всем стремление утрировать и упростить композиционный строй текста, и вы, Мята, флагман этого процесса здесь, на ОТ, хотя по тому же Горшкову к приемам субъективации относится все те случаи смещения точки видения (прямая речь, несобственно-прямая речь, внутренняя речь), которые вас с Ивой так возмутили (под влиянием статьи, конечно) в известном рассказе Ирины Горбачевой. Ну, не было там ни ошибок, ни недоработак: нормальное и вполне обусловленная субъективация:)

На мой взгляд, причина "головной боли от всех этих скачков фокала" состоит только в вашем собственном неправильном понимании проблемы. Впрочем, это естественно: очень многие читатели "той статьи" говорили, что перестали нормально воспринимать тексты с чуть более сложной композицией, чем в рассказах про природу. Как только меняется повествователь (субъект), им мерещится ощибка фокала:(

А все, что я говорил (и цитировал) по поводу точки зрения, в точности повторяется в работах по точке видения: и то, что смена субъективации проявляется буквально в нескольких словах на протяжении одного
предложения, и то, что субъективация (смена точки видения) и есть оживляющий повествование прием, ане наоборот, и так далее.

В заключение, отмечу, что в примере Ивы (про кружку с мятным чаем), действительно, ошибка перспективы, но там нет ошибки точки видения или скачка фокала. Попробую обосновать:

"Леха понюхал - пахло травой, кажется, мятой или чем-то в этом роде" - здесь пока нет никакой ошибки: запах мяты распространяется по комнате мгновенно, поэтому "пахло" вполне воспринимается как общая перспектива (авторская точка видения).

"Пригубил - вроде приятно на вкус" - вот тут уже сбой перспективы: судя по всему, Леха относится к "внешним персонажам", позиция которых никогда напрямую не субъективируется. Ошибка состоит в том, что точка видения и перспектива сместились на второстепенного героя (перспектива перетянула точку видения). Простейшим решением было бы использование внешней, а не внутренней оценки, например: "Пригубил, довольно хмыкнул - и выпил кружку почти в один присест".

"Он выпил кружку почти в один присест, Сергей же терпеть не мог всякие настои, поэтому смог осилить только половину" - здесь опять все в порядке: перспектива вернулась к автору.

Обратите внимание, что на протяжении всего фрагмента, кроме момента сбоя, точка видения авторская, фокал связан с Сергеем, а перспектива скакнула от Сергея к Лехе и обратно.

На всякий случай, уточню: точка видения и перспектива не одно и то же. Вот например:

"Пригубил - и всем видом дал понять: отлично!" - здесь точка видения сместилась на Леху (в слове "отлично!"), а вот перспектива осталась у Сергея: это он оценил, что сказал Леха своим видом.

Всего лучшего, спасибо за Горшкова,

Беспощадный Критик   11.01.2011 05:00   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Открытый Текст
Перейти к списку рецензий, написанных автором Беспощадный Критик
Перейти к списку рецензий по разделу за 10.01.2011