Рецензия на «Ван Ши Чжэнь» (Евгений Красников5)
Мне нравятся Ваши переводы. Точность мысли и изящество стиля. Но от в этом резануло последнее предложение. Всё-таки одна слеза на двух глазах дрожать не может. Я бы, наверное, сказала: "И влага в печальных глазах пилигрима дрожит". Спасибо. Анна Поршнева 22.06.2011 14:00 Заявить о нарушении
Спасибо Вам за столь лестный отзыв о моей работе, я старался быть как можно ближе к подстрочнику. Что касается Вашего замечания, то есть к примеру выражение "скупая мужская слеза" - это же не значит, что плачет один глаз!
Евгений Красников5 22.06.2011 15:08 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |