Рецензия на «Бабушка и СПИД» (Игорь Дегор Антонов)
На Украине на эту тему шутили следующим образом: - Кум, я думаю , что СПИД произошёл от женщин. - Почему ? - Так название самой болезни от слова "спидныця". ** "Спидныця" ( укр. ) - нижняя женская рубашка. Геннадий Стальнич 20.10.2011 02:07 Заявить о нарушении
:о) посмешили. А еще в России СПИД переводят так: Скромный Подарок Иностранного Друга :о)
А еще у меня смех вызывает песня Кати Лель "Муси пуси",с эстонского переводится как "поцелуй в нижнюю часть женщины" :о) Спасибо Геннадий. С уважением Игорь Игорь Дегор Антонов 20.10.2011 02:13 Заявить о нарушении
О да))).
Мунь по-эстонски - это то , о чём Вы написали , ну а "путьс" , соответственно , мужской половой орган). Геннадий Стальнич 20.10.2011 04:34 Заявить о нарушении
Геннадий как раз надо поменять местами,то,что вы написали и будет правильно тогда
Игорь Дегор Антонов 20.10.2011 11:50 Заявить о нарушении
Точно..напутал))).
Як кажуть в таких случаях эстонцы : - Айту ( спасибо ) . ))) Геннадий Стальнич 20.10.2011 16:19 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |