Рецензия на «Бабушка и СПИД» (Игорь Дегор Антонов)

На Украине на эту тему шутили следующим образом:
- Кум, я думаю , что СПИД произошёл от женщин.
- Почему ?
- Так название самой болезни от слова "спидныця".
** "Спидныця" ( укр. ) - нижняя женская рубашка.

Геннадий Стальнич   20.10.2011 02:07     Заявить о нарушении
:о) посмешили. А еще в России СПИД переводят так: Скромный Подарок Иностранного Друга :о)
А еще у меня смех вызывает песня Кати Лель "Муси пуси",с эстонского переводится как "поцелуй в нижнюю часть женщины" :о)
Спасибо Геннадий. С уважением Игорь

Игорь Дегор Антонов   20.10.2011 02:13   Заявить о нарушении
О да))).
Мунь по-эстонски - это то , о чём Вы написали , ну а "путьс" , соответственно , мужской половой орган).

Геннадий Стальнич   20.10.2011 04:34   Заявить о нарушении
Геннадий как раз надо поменять местами,то,что вы написали и будет правильно тогда

Игорь Дегор Антонов   20.10.2011 11:50   Заявить о нарушении
Точно..напутал))).
Як кажуть в таких случаях эстонцы :
- Айту ( спасибо ) .
)))

Геннадий Стальнич   20.10.2011 16:19   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Игорь Дегор Антонов
Перейти к списку рецензий, написанных автором Геннадий Стальнич
Перейти к списку рецензий по разделу за 20.10.2011