Рецензия на «Хася» (Галина Стручалина)

Здравствуйте, Галина.
Честно признаться, не люблю писать рецензии, потому что не умею. Говорить такие распространенные слова как понравилось, красиво, пронзительно или душевно, мне не хочется, а написать что-то неординарное и необычное я не способна. Поэтому промолчу, но думаю, Вы поймете мое отношение.

С искренним Уважением,

Наталья Шефер   08.01.2012 22:16     Заявить о нарушении
Спасибо, Наталья. Рада, что рассказ не оставил Вас равнодушной.В плане рецензий я тоже "молчунья", да и по страничкам соседей хожу редко, то есть мало даю поводов для написания отзывов. Так что ценю вдвойне искреннее отношение к выложенному здесь. Кстати, Вам большой привет и поздравления с новолетьем от Маны и всей утерехтской компании. :)

Галина Стручалина   08.01.2012 23:06   Заявить о нарушении
За поздравление от Маны спасибо! Приятно, что там меня помнят. Я иногда захожу, проведать как у них дела, жду, может, что новое появилось.

И еще, у меня к Вам просьба. Я как-то читала у Вас стихотворение про кота, кажется это был перевод, хотела его найти, но не помню, где я его читала, не подскажете?

Наталья Шефер   09.01.2012 00:33   Заявить о нарушении
http://www.stihi.ru/2011/04/22/8773 - про кота, переклад на вирши с английского, который есть перевод с японского :) Мана съехала на аудиоблог, а там ещё долго будет проходить процесс озвучки и выкладывания глав, так что ближайшие полгода нового точно на Свитках не появится.

Галина Стручалина   09.01.2012 01:11   Заявить о нарушении
Спасибо, нашла.
У меня еще к Вам вопрос, Галина. На предприятии, где я работаю, у нас выходит любительская газета, маленьким тиражом в несколько экземпляров (так сказать эксклюзив). Мне хотелось бы опубликовать это стихотворение про кота в нашей газете. Как вы на это смотрите?

И скажу сразу, что гонорар мы предложить не сможем.

Жду ответа, с Уважением.

Наталья Шефер   09.01.2012 23:02   Заявить о нарушении
Без проблем, публикуйте :) вместе с моей фамилией указывайте, пожалуйста, и имя японского автора сказки(автора английского перевода, к сожалению, не знаю).

Галина Стручалина   09.01.2012 23:21   Заявить о нарушении
Спасибо.

Наталья Шефер   09.01.2012 23:27   Заявить о нарушении
Здравствуйте Галина. Газета наша вышла в свет, а с ней и стихотворение про кота. Отзывы на него всякие есть, и положительные и не очень. Нужно отметить, что некоторым не понравилось, потому что кота жалко стало, а некоторым потому, что подобные произведения они вообще не читают, есть и таие, кто просто в восторге. Ну а от себя добавлю, и с этим согласны даже те, кому сам стих не пришелся по душе, что перевод замечательный.

С уважением,

Наталья Шефер   18.02.2012 13:00   Заявить о нарушении
Спасибо, мне как переводчику, приятно :) Котика, конечно жалко, но что поделать - так автор, т.е. Йоко Сано сочинила, из песни слов не выкинешь, разве что Дисней экранизировать возьмётся и хэппи-энд присочинит. Согласна: не во всяком настроении это с удовольствием прочтёшь, поэтому нормально, что и не всем понравилось.

Галина Стручалина   18.02.2012 19:30   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Галина Стручалина
Перейти к списку рецензий, написанных автором Наталья Шефер
Перейти к списку рецензий по разделу за 08.01.2012