Рецензия на «Сергей Жадан. Стихотворения» (Елена Иваницкая)

Елена, здравствуйте! Очень интересные заметки о трудностях переводческих. Поскольку сама переводила "и туда, и обратно", они мне знакомы.
В прошлом году прочитала "Капитал" Жадана. Вы знаете, наверняка, что в этом сборнике довольно полно представлены и поэзия, и проза Сергея. Цикл рассказов "Гимн демократической молодёжи" мне безоговорочно понравился, меньше - остальная проза. Стихи С. Жадана воспринимаю не так однозначно. С моей точки зрения, он, конечно, поэт, но не тот поет, к творчеству которого тянешься как к "живой воде", как к источнику собственного вдохновения. Не знаю, в чем тут дело, но предполагаю, что, может быть, в различной ментальности.
Ваше желание познакомить русского читателя с творчеством одного из талантливейших современных украинских писателей мне очень импонирует, и переводы Ваши достойны восхищения и читательской благодарности.

"я есть народ, а у него есть сила" - "я есть народ, а в нем есть правды сила" :)

Ирина Мадрига   16.01.2012 11:00     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Ирина!
Всех, кому нравится творчество Жадана, я автоматически включаю в круг своих друзей, людей, которые мне интересны, даже независимо от их желания.
Дорогая моя, спасибо за отзыв, за положительную оценку моих переводческих потуг.
Я оцениваю это ессе, как лучшее, что мне удалось сделать, даже не с точки качества, а как акцию по популяризации украинской культуры.
Ваше предложение "я есть народ, а в нем есть правды сила" с удовольствием использовала в новой редакции.

С уважением,

Елена Иваницкая   23.01.2012 16:32   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Елена Иваницкая
Перейти к списку рецензий, написанных автором Ирина Мадрига
Перейти к списку рецензий по разделу за 16.01.2012