Рецензия на «Королевство Агар-Агар» (Людмила Белан-Черногор)

Зря вы называете сразу добытое вещество "агар-агар"
интереснее было бы, если это название ему дали в будущем именно по имени принцессы (то бишь уже королевы)
есть слова "недетские", я бы сказала - трудновыполнимыми, привередничать...
и еще - не верится, что такая наглая и взбалмошная принцесса, какой вы ее рисуете вначале, вдруг ВЕСЬ согласилась работать и работала

Надежда Сергеева   29.04.2012 00:54     Заявить о нарушении
Надежда, я думаю, в сказке многое возможно. А слова "недетские" - испытываю на своей пятилетней внучке сказки, сейчас детки более развиты, чем мы с своё время. Я пошла в школу почти в 8 лет, а когда научилась читать? - наверное в 8,5. А моя внучка уже в 5 лет читает, прекрасно рассуждает и эти слова правильно понимает.

Людмила Белан-Черногор   29.04.2012 09:58   Заявить о нарушении
Хотелось бы дополнить ответ: агар-агар в переводе с малайского означает водоросли, желе, студень. Местные жители уже называли это растение "агар" - будем считать совпадение сказочным?!
С теплом

Людмила Белан-Черногор   29.04.2012 11:21   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Людмила Белан-Черногор
Перейти к списку рецензий, написанных автором Надежда Сергеева
Перейти к списку рецензий по разделу за 29.04.2012