Рецензия на «Особенности национального перевода» (Сергей Скворечик)

Интересная статья. Еще при прочтении "Стрелка" Кинга, меня не покидало ощущение что что-то тут не так. Перевод был отвратительный. А уж о достоверности того, с чем мы знакомимся в философских и исторических трактатах говорить и вовсе не приходится. Автору благодарность.

Диас Флак   11.07.2012 12:48     Заявить о нарушении
Диас, спасибо за отзыв!
Одно дело, когда врут в мемуарах (всё-таки там больше личного) и, совсем другое - когда сознательно искажают смысл книги, да ещё такой известной (чуть не сказал модное нынче словцо "культовой" :)).
Хотя, насчёт "искажают" я полностью не уверен... Языка не знаю, оригинала не видел, сужу только по написанному камрадом.
Но интересно.

Сергей Скворечик   11.07.2012 15:27   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Сергей Скворечик
Перейти к списку рецензий, написанных автором Диас Флак
Перейти к списку рецензий по разделу за 11.07.2012