Рецензия на «Борис Гринченко - Грицько - Перевод с украинского» (Кора Крылова)

Емоційно і глибоко, Ретельно!
З повагою,

Юрий Шляев   10.05.2013 23:10     Заявить о нарушении
Дуже приємно, що Ви теж знаєте українську мову. Як кажуть: скільки мов ти знаєш, стільки разів ти людина.
Вам, мабудь, буде цікаво прочитати літературно-критичні твори автора Кримчанки - "Современность комедии Розумний та дурень" (про п'єсу Карпенка-Карого) та збірку "Грани трагедии Гёте Фауст. Книги первая и вторая." (тут є переклади віршів Гете, зроблені Миколою Лукашем, які більш ближчі до оригіналу Гете, ніж російські переклади). Мені вони подобаються тим, що є над чим замислитися про життя та сьогодення.

Щасти Вам, Кора.

Кора Крылова   11.05.2013 11:39   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Кора Крылова
Перейти к списку рецензий, написанных автором Юрий Шляев
Перейти к списку рецензий по разделу за 10.05.2013