Рецензия на «Этруски не русские. Они Rasennа, Rasnа» (Петр Золин)

Уважаемый Пётр! Этруски от «эты руски» то есть ХЕТТЫ РУССКИЕ. Это ветвь хеттов, а, точнее, «малых хеттов» наряду с лидийцами, карийцами и другими. Я прочёл уже десятки надписей и текстов этрусков, карицев и других. Никаких тайн и загадок. Никакого перевода на русский. Единственно, приходится припоминать старинные, почти забытые слова. Причём не только русские, но также украинские и белорусские. На этой неделе меня просто вынудили прочесть ещё один текст. В нём слова РАЛИ (вспомнилось ОРАЛИ, то есть «пахали»), ХРИКИ, то есть «хряки», которых украинцы так и называют до сих пор, ЕН вместо «он», а ведь по-белорусски ЁН- «он». Предлоги, местоимения, окончания – всё родное, славянское. Повторяю: никакого перевода. Лишь отделение слова от слова. И перед вами связный разумный текст. Предлагаю убедиться собственными глазами, что этрусские тексты понятны образованному славянину без перевода. С таким предложением я выступил на своей страничке в Проза.ру.
Валерий Осипов

Валерий Осипов   06.10.2013 20:48     Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Петр Золин
Перейти к списку рецензий, написанных автором Валерий Осипов
Перейти к списку рецензий по разделу за 06.10.2013