Рецензия на «Елена Забелина Пустые белые страницы перевод на ук» (Петро Домаха)

Добрый день, Петро.

1. "Закатруплюють" - не нашла в словаре, и поэтому не поняла смысла.
2. "скоро вони звурдяться" - "звурдяться" - непонятно.

Красивый рассказ, музыкально-поэтический.

Ляксандра Зпад Барысава   12.11.2013 11:45     Заявить о нарушении
Доброго дня Ляксандро!
"Катрупити" "закатрупити" -- значит убить, лишить жизни.
"Звурдитися" -- превратиться в творог. У нас говорят: "Звурдився, як скипіле молоко"
Дуже дякую за увагу й теплі слова!

Петро Домаха   13.11.2013 14:13   Заявить о нарушении
И вам спасибо за пояснения. Как-нибудь что-нибудь ещё почитаю. Уже немножко легче читалось.

Ляксандра Зпад Барысава   13.11.2013 14:20   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Петро Домаха
Перейти к списку рецензий, написанных автором Ляксандра Зпад Барысава
Перейти к списку рецензий по разделу за 12.11.2013