Рецензия на «Рецензии на Русский язык - диалект иврита. Иосиф О» (Иосиф Ольшаницкий)
Еврейское "Шолом", арабское "Салям". Кто у кого заимствовал? Русский аналог какой. Дмитрий Северов 07.12.2013 06:44 Заявить о нарушении
Европейские языки сложились по эталонам, которыми становился слог письменного изложения Святого Писания каким-либо местным, даже личным говором очередного переводчика.
Еврейская Тора была записана во втором тысячелетии до Р.Х. Библия - христианское изложение этого поначалу лишь еврейского учения - переводится на европейские говоры в течение всех двадцати последних веков. Эти переводы стали эталонами слога для местной речи, то есть эталонами выкристаллизовывавшихся так всяких, но уже конкретных европейских ЯЗЫКОВ, - из хаоса всяческих искажений каждым человеком не упорядоченной, дикой речи всех и каждого в местных и личных говорах. На всех континентах жители даже соседних деревень, кое-как общаясь, слабо понимали ещё не имевшую четких правил, потому убогую речь друг друга. Эталоном слога для арабов стал слог Корана (буквально "чтива", который письменно был кое-как изложен на одним из семитских говоров, - лишь в 8-м веке, - уже после смерти их пророка. Мухамеда. Мусульмане обязаны были учить наизусть обрывки из Корана. Так слог этого писания стал образцом для речевого общения арабов и в быту, то есть стал уже арабским языком, а не хаосом местных диких семитским говоров. Слово Салям - это арабское искажение древнего ивритского слова Шалом "благополучие". Славянские, да и некоторые иные говоры, затем выкристаллизовавшиеся в конкретные языки, зарождались в долгую, многовековую... хазарскую(!) эпоху - из дикого хаоса местных "тарабарщин" в Восточной Европе, - прежде всего на Нижней Волге. Я излагал в своих публикациях, как именно это происходило. Иосиф Ольшаницкий 08.12.2013 00:41 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |