Рецензия на «Барышня, 35. Хулиган, 22» (Елена Тюгаева)

Ув. Елена!
С огромным интересом прочитал Ваш текст с невероятным удовольствием. Пишите Вы отлично, в Вас есть внутренняя свобода - и это самое главное. Вы открыли новый пласт жизни - этим и оправдывается писательское существование, а то, что некоторое количество редакторов толстых журналов это не ценило - момент преходящий и второстепенный. Вещь может вписываться в формат или нет, но она есть - и это тот факт, с которым приходится считаться.
С наилучшими пожеланиями успехов

Сергей Лузан   16.02.2014 03:18     Заявить о нарушении
Нашёл у Вас опечатку вместо "сенсативный" лучше "сенсИтивный."; хотя, на мой взгляд, можно и просто "чувствительный", но автору виднее :) Замечание потом снесите как исправите.

Сергей Лузан   16.02.2014 03:22   Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей! К мнению редакторов я отношусь с уважением, они - специалисты, и если что-то не печатают, значит, не стоит того:(
Но эта повесть мне нравится. Я старалась быть в ней искренней по максимуму.
Сенсативный - калька английского слова. Я не знаю, есть ли такое слово в русских словарях. Двоеязычие - моё слабое место, утешаю себя тем, что и Набоков им грешил.

Елена Тюгаева   16.02.2014 08:45   Заявить о нарушении
И не сомневайтесь. Вот для справки привёл из мультитрана.
сенситивный прил. фразы | g-sort
общ. Sensitivity (в контексте анализа чувствительности моделей, главным образом, математических (в т. ч. экономических, биологических, социальных и т. п. объектов), к изменению их параметров Sergopol)
психол. sensitive
http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=%F1%E5%ED%F1%E8%F2%E8%E2%ED%FB%E9&l1=1

сенситивный анализ sensitivity analysis (анализ чувствительности моделей к изменению их параметров Sergopol)
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&s=%F1%E5%ED%F1%E8%F2%E8%E2%ED%FB%E9&sc=0&l1=2&l2=1

Я сам просто был одно время редактором-составителем, составил 6 сборников юмористической прозы по 15 п.л. каждый, а прочитал, соответственно, в 20 раз больше.
А мнение редакторов не стоит абсолютизировать - он всегда чем-то скован. Допустим, я мог предлагать каких угодно авторов (получив их согласие) и переводы с каких угодно языков, но вот пьесы мог предлагать только одноактовки.
Помню, в одной хорошей пьесе с согласия автора просто выкинули слова "Второй акт" и пустили сквозную нумерацию картин :) Киносценарии не брали принципиально (мол, это - не литература), а вот сюжеты из "Фитиля" и "Ералаша" в форме скетча или рассказа - сколько угодно :) Теперь это называется форматом. Впрочем, уверен, что Вы это знаете из своей журналистской практики, просто экстраполируйте газетные нравы на "толстые" журналы и альманахи - и Вам станет всё ясно :)

Сергей Лузан   16.02.2014 11:43   Заявить о нарушении
Я не журналистка, слава небесам, имею дело только с литературной периодикой, и то, как писатель:)
Внутренняя кухня лит.журналов, конечно, мне известна. Знаю, что откровенную бездарщину не будет печатать ни один журнал, вне зависимости от формата. Кроме так называемых "альманахов", где с авторов берут деньги за публикации. Наверняка вы таких авторов слегка жалеете, как и я, если не сказать грубее.

Елена Тюгаева   17.02.2014 03:11   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Елена Тюгаева
Перейти к списку рецензий, написанных автором Сергей Лузан
Перейти к списку рецензий по разделу за 16.02.2014