Рецензия на «Египет - страна двух царств» (Маришка 22)

Наблюдения интересные, но почему всё сводится к киргизскому.
И ещё.
Если читать "фараон" по русски Фара Он" = Он Фара = светящий во тьме, свет и тьма в одном флаконе. здесь тоже просматривается - "2"

С уважением

Александр Скороходов   30.10.2014 23:49     Заявить о нарушении
"Наблюдения интересные, но почему всё сводится к киргизскому."

Александр, замечание правильное. Что касается цифры 2 , то связь здесь наблюдается со всеми тюркскими языками. 
Если перевести и другие слова, то картинка будет выглядеть еще объемней. Наверное, надо отметить это в статье.

"Если читать "фараон" по русски Фара Он" = Он Фара = светящий во тьме, свет и тьма в одном флаконе. здесь тоже просматривается - "2" 

Действительно, и здесь проявляется цифра 2!!!!

А если взять и другие языки, то особый смысл открывается и там.

По официальной версии слово ФАРАОН происходит от др.-егип. PER AA букв. - ВЕЛИКИЙ ДОМ, ДВОРЕЦ

PER AA - проявляется русское слово ПЕРВЫЙ (и смысл есть!)

Далее в древне-греческом языке это слово трансформируется в PHARAO, далее в латинском - PHARAONEM.

PHAROS (др.греч) - маяк  (можно тоже увидеть своеобразный смысл)
PHARUS (лат) - маяк
PAR (лат) - пара; равный; соответствующий, подходящий !!!!!!!
PAR (лат) - чётный !???

В русском языке появляется ФАРА ОН.  И это слово тоже многое открывает нам!!!!

Кстати, прошлой зимой была в Египте в долине Царей. Так вот, у гробницы ТУТАНХАМОНА на табличке было написано ТУТ-АНХ-АМОН. Посмотрите, как интересно раскрывается слово. Как будто подсказка какая-то для будущих поколений - ТУТ КРЕСТ АМОН (АМЕН). 
Там же я купила книгу "Королевская долина" местного издания на русском языке,  ТУТАНХАМОН  пишется по этому же принципу, (только вместо Амон - -Амун) -  ТУТ-АНХ-АМУН.

А в гробнице Рамзеса IV меня заинтерисовало изображение саркофага фараона, очень сильно, напоминающее по очертаниям фигуру матрешки, даже  головной убор был изображен так, как будто это детали обычной косынки (изображение было показано профилем)
А вот напротив - уже чисто классическое изображение головного убора фараона.

Вообщем, тайн еще достаточно много!

Маришка 22   31.10.2014 11:02   Заявить о нарушении
Связь проявляется еще с древнегреческим проводником мертвых ХАРОНОМ, который перевозил души умерших с ОДНОГО берега на ДРУГОЙ. Тем более он плыл в лодке (саркофаг?)

Опять-таки ХАРОН притягивает слово ПАРОМ. 
Вообщем  все слова здесь явно в одной цепочке.

ХАРОН перевозит умерших по водам подземных рек, получая за это плату - НАВЛОН в один ОБОЛ (по погребальному обряду находящийся у покойников под языком). Он перевозит только тех умерших, чьи кости обрели покой в могиле. 
Только золотая ветвь, сорванная в роще ПЕРСЕФОНЫ, открывает живому человеку путь в царство смерти. Ни при каких условиях обратно не перевозит.

А теперь посмотрите, как можно  перевести слова НАВЛОН и ОБОЛ на кыргызский язык.

НАВЛОН 
НАВАЙЫН - обратный привод в дом мужа жены, которая уходила от него к своим родителям.
НОЙУ - утомляться, лишаться сил
ОЛОН - многочисленный; задняя подпруга

ОБОЛ 
ОБОЛО - подниматься ввысь к небу
ОБОЛУ - раньше, прежде 

А также слово ПЕРСЕФОНА

БЕР - давать
СЕП - приданое, прибавка
СЕП - успокоение, отдых
СЕП - сеять, сыпать
ОН - десять; правый; быть удачным
ОНО - вспоминать
Какая интересная картинка получается!!!!

Маришка 22   31.10.2014 11:40   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Маришка 22
Перейти к списку рецензий, написанных автором Александр Скороходов
Перейти к списку рецензий по разделу за 30.10.2014