Рецензия на «Парижская осень» (Абов Алекс)

Здравствуйте.
Рецензии я как-то не очень..., а мнение выскажу:
Мне - понравилось, спасибо.
В качестве ответа своего, фрагмент перевода песни "Chanson d'amour pas finie"
(Patricia Kaas):
Приливы в сердце и отливы,
Неловко сломанный каблук,
Движения мои игривы,
И чувства налетели вдруг,
Прогулка на забытом пляже,
И облака как лимонад …
Под липами, пусть,невпопад,
Мне вспомнился Рэмбо, поэт...

Александра Вежливая   22.09.2015 20:02     Заявить о нарушении
Здравствуйте.
Можно как угодно...
Дело творческое, попробуйте перевести сами:
Chanson d'amour pas finie"
(Patricia Kaas):
Avec le c;ur ; mar;e basse
Avec un talon qui se casse
Avec des gestes maladroits
Et des sentiments bien ; moi
Avec des plages en promenade
Et des nuages de limonade
Sous les tilleuls comme il disait
Arthur Rimbaud, po;te fran;ais.

Avec la passion sur la bouche
Avec nos sexes qui se touchent
Avec des frissons de myst;re
Des retrouvailles ; la fronti;re
Avec des wagons d'inqui;tude
Au fond d'une gare de solitude
J'te demande pardon d'avoir ;crit
Une chanson d'amour pas finie
Pas finie.

Александра Вежливая   23.09.2015 08:34   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Абов Алекс
Перейти к списку рецензий, написанных автором Александра Вежливая
Перейти к списку рецензий по разделу за 22.09.2015