Рецензия на «Три дня для жертвы и один для свободы. Зачин» (Олеся Рыжикова)

Ну вы меня прям уговорили, вот пишу отзыв не рецензию, ибо нечего рецензировать, пока во всяком случае. Олеся вы тонете в мелочах, сносках, пояснениях. Нельзя ограничивать фантазию читателя иначе зачем он читает? Ваша задача как автора очертить мир, дать хорошую историю, но читатель должен сам, вместе с вами, пережить ее, придумать ее. Только тогда история станет и его, а не только вашей.

Карас Ник 2   10.07.2016 11:24     Заявить о нарушении
Приведите пример.

Олеся Рыжикова   10.07.2016 11:30   Заявить о нарушении
Поверьте на слово, так будет проще. Я эти мелочи вижу, вижу не нужные пояснения в тексте. Олеся вы гонитесь за перфекционизмом там где он совершенно не нужен. Учитесь лаконичности, недосказанности, это полезно.

Карас Ник 2   10.07.2016 11:34   Заявить о нарушении
Карас Ник, так не это ли критиканство, когда говоришь "плохо" и не можешь сказать - где?

Олеся Рыжикова   10.07.2016 11:37   Заявить о нарушении
Зачем верить на слово?
Я не авторитет критики, мне верить на слово не зачем, поэтому я аргументирую свои отзывы, четко и доходчиво.
А вы авторитетно заявляете, что нужно верить на слово?
Как мне исправить свои ошибки, если я их не вижу?
Или у меня и вовсе нет никакого призвания к писательству или даже графоманству, читать, то что я пишу, вовсе невозможно? Сюжет глуп, слог та еще какашка.
Как поднять качество, если просто поверить на слово?

Олеся Рыжикова   10.07.2016 11:41   Заявить о нарушении
Я вам ни слово ни про сюжет ни про слог не написал, а конкретно говорю о лишних и совершенно не нужных в тексте пояснениях. Элементарно на кой черт вводить в текст слова другого языка, а затем давать пояснения тут же в тексте а не ниже, после? Все тоже самое можно описать и написать другими словами. Именно на этом конкретном примере мне стало видно, что вы тонете в деталях. Повторюсь, учитесь писать лаконично. И для себя определять где необходимо работать широкими общими мазками, а где добавить деталей. Ну, а сюжет станет ясен когда вы напишете хотя бы две трети текста, пока рано судить.

Карас Ник 2   10.07.2016 11:50   Заявить о нарушении
Перевод обычно оформляют в виде сносок. Где ж здесь сделать сноски)

Олеся Рыжикова   10.07.2016 12:12   Заявить о нарушении
Лучше вообще было не использовать. Вместо атмосферности получилась нелепица.И построение фраз несколько надуманное, отдельно: " - Она еще не рабыня. Азгмар, да арок мин дара*, еще не собрал свою дань"

Карас Ник 2   10.07.2016 12:16   Заявить о нарушении
Тут посягательство на религиозность, упоминание имени божества вместе с возвышенной формой.
По задумке все пленники проходят испытание - они должны простоять на площади под палящим солнцем без воды и еды в течении трех дней. Упадут раньше - будут забиты надсмотрщиками, значит божество выбрало их в качестве жертвы для себя. Простоят три дня, могут сдаться и стать рабами. Будут проданы с торгов. Простоят четыре дня - смогут снова стать свободными. Эта часть будет разъяснена, уже почти дописала первую главу.

Олеся Рыжикова   10.07.2016 12:26   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Олеся Рыжикова
Перейти к списку рецензий, написанных автором Карас Ник 2
Перейти к списку рецензий по разделу за 10.07.2016