Рецензия на «Иллюзии» (Василина Иванина)
Читаю Вас, стараюсь не заглядывать в перевод, читаю медленно, тщательно, вслух, вслушиваясь в музыку. Осенние, моросящие, долгие дожди. И именно в саду. И смотришь в сад не с застекленной веранды, а именно через маленькое оконце, сквозь неспешно стекающие капли. Невольно заглянул в рецензии и картина окончательно состоялась. У уважаемого Олега Моляренко: «З дитинства пам'ятаю…» Вот и у меня это детство, именно раннее детство. Это оттуда и «маленьке, сіре, заплакане віконце». И эта странная, но, почему-то, оставшаяся в памяти картина: "…як брудною, розгрузлою дорогою йдуть заробітчани. Йдуть та й йдуть, чорні, похилені, мокрі, нещасні",… Не знаю как, и с чем это связано, но именно осень, слякоть, идут люди…, и этот язык, и почему-то детская грусть. На Кубани, в моем детстве послевоенном, говорили на украинском, или близком ему наречии. Вот, такая история. Спасибо Вам, Верховинка, за музыку, за память. С уважением Николай Щербаков 22.08.2016 13:55 Заявить о нарушении
благодарю, мой сердечный друг ( если разрешите так Вас называть), за эти строки
Василина Иванина 01.09.2016 16:48 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |