Рецензия на «Земляничная поляна» (Нина Щелкан)
Светлая такая сказка, для взрослой девочки, заглавная часть. :) Очень понравилось! «Много их, уличных художников, тусуется вдоль Невского проспекта, выставляет свои работы или предлагает на скорую руку написать портрет или шарж, проходящим мимо горожанам. Много разных, талантливых и не очень, нашли свою нишу на улицах старого города.» Я бы предложил избегать повторения одних и тех же слов в соседних предложениях. Возможно было бы ещё лучше «Множество самых разных, талантливых и не очень...» И снова, «синдром второй руки» :), как я это называю: «Мужчина устремил на меня свои проницательные глаза, улыбнулся ими, и проговорил...». «Свои», в данном случае, избыточно. Он не мог устремить на кого-либо не свои глаза. Старайтесь избегать подобной «избыточности», иначе текст начинает походить на плохой перевод с английского. Успехов! Руслан Титор 13.05.2018 15:30 Заявить о нарушении
Спасибо за похвалу и за советы... Я не волшебник, я только учусь... и именно такие искренние и добрые советы помогают мне взрослеть в творчестве. С уважением, Нина.
Нина Щелкан 13.05.2018 20:44 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |