Рецензия на «Коли цв туть яблун» (Сергей Носиков)
"Як це гарно, - думав він, - коли навкруги все біле від краси: думки, дерево, квіти, плаття. Марія не буде проти стати моєю дружиною. Дарма, що ми мало знайомі, зате ми любимо один одного і серцю не накажеш». Як гарно, що навкруги все біле від краси? Напрочуд химерна заява, особливо перелік цієї краси: думки, квіти, плаття і самотнє дерево. "Марія не буде проти стати моєю дружиною". Марія не буде проти стати? Я "буду проти стати"! Слово малознайомі пишеться, так, як у мене. "зате ми любимо один одного" Гестапо сразу бы разоблачило Вас, Сергей Носиков, - Вы не тот, за кого пытаетесь себя выдать. Справжній українець висловився б так: однак ми кохаємо одне одного. Дальше читать не стал - у меня больное сердце, чтобы пережить этот позор в полном объёме. Вы ничего лучшего не придумали, как появиться на русском сайте с опусом, написанном на плохом "суржике" с массой ошибок?! Немедленно редактируйте и не позорьте украинский язык! :( Рой Рябинкин 02.09.2018 23:15 Заявить о нарушении
Про гестапо - это ваши генетические фантазии. А эта миниатюра заняла почётное второе место в областном литературном украинском конкурсе. Простите, жюри и...лечите сердце, уважаемый. Без фашизма и фанатизма. Будьте здоровы.
Сергей Носиков 03.09.2018 18:51 Заявить о нарушении
Заняла второе место а конкурсе?
Значит вы с комиссией "любили один одного". Мне похуй - любите и дальше. Рой Рябинкин 04.09.2018 12:12 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |