Рецензия на «Уганда - Уэльс - Украина...» (Сергей Мехреньгин)
Сергей, по современным правилам русского языка, правильно говорить "на Украине". История такова: Малороссия была частью Империи, ее окраиной, отсюда выражение "на окрАине"; в стилистике местного говора оно превратилось в "на укрАине". Подхваченное правящим классом, окраина Империи стала называться "УкраИна". Историки расскажут подробнее. В отношении, например, столицы Эстонии города Таллина очень похожий казус: в эстонском правописании Tallinn - с двумя "n", а в русском с одним "н". Филологи-русисты считают, что коверкать русский язык в угоду иноплеменным языкам не стоит. У нас свое произношение, за границей - свое. С уважением, Галина Нико Галина 14.12.2018 15:20 Заявить о нарушении
Да, Галина, "на Украине" - устаревшее выражение, в новейшие времена перешедшее из обихода бывшей советской империи, когда Украинская ССР была чем-то вроде брянщины, вологодчины и т.п. Поэтому и говорили, писали: "на Украине". Но теперь - это самостоятельное государство (как бы к его нынешнему политическому устройству ни относиться), поэтому, на мой взгляд, в данном случае - далёкий от политики, и следует употреблять: "в Украине". Равно как и - "в Уругвае", "в Уганде", "в Уэльсе". Но... сила привычки. И тут уж ничего не поделать: кому как заблагорассудится. Я лишь мимоходом обратил на это внимание. А время всё расставит на свои места. Ведь Украина уже не окраина...
"По современным правилам русского языка, правильно говорить "на Украине" - по каким таким правилам? Источник, пожалуйста. Tallinn тут и вовсе ни при чём. С уважением, Сергей. Сергей Мехреньгин 14.12.2018 18:33 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |