Рецензия на «vеcu-еtait graisseur» (Владислав Мирзоян)

Владислав, "жила-была масленка" по-французски будет "il etait une fois un beurrier". Хотя, по-русски этот вид посуды не называется масленкой. Масленка, это ж сосуд для технического масла, вроде. По крайней мере, помню это из книжки Волкова "Волшебник Изумрудного города". Железный Дровосек носил с собою маслёнку.

А эта посудина - хрен ее знает, как называется, но вряд ли масленка. Может, масленник? По аналогии с кофейником, чайником и молочником.

Маша Шаммас   20.06.2019 16:07     Заявить о нарушении
Хотя нет, великий и могучий интернет говорит "масленка". Многоголосным хором.

Хоть узнала что-то сёдни. День не зря прошел.

Маша Шаммас   20.06.2019 16:11   Заявить о нарушении
у меня тоже были сомнения по поводу этого слова, но за неимением лучшего...
за перевод - спасибо.
я догадывался, как буду не слегка смешон своим робот-тупо-переводчиком,
для людей, знающих французский,
но в этом частичка сути этой истории.
А уж - "маслёнка... день прожит не зря" -
о чём ещё мечтать пописывающему человеку?
Хорошего дня. И сегодня, и завтра, и вааще.

Владислав Мирзоян   20.06.2019 20:39   Заявить о нарушении
Пописывающему - точно больше не о чем :)

И Вы тоже будьте счастливы!

Маша Шаммас   21.06.2019 09:41   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Владислав Мирзоян
Перейти к списку рецензий, написанных автором Маша Шаммас
Перейти к списку рецензий по разделу за 20.06.2019