Рецензия на «С добрыми намерениями» (Мареман Рыбник)

Интересно, а почему "мареман"?

Сергей Мельников Халан   13.09.2019 10:04     Заявить о нарушении
Так нас звали - тех, кто ходил работать в море. И мы сами так называли себя иногда. В общем, прилипло, как воспоминание юности

Мареман Рыбник   17.09.2019 06:00   Заявить о нарушении
Если "человек моря, то - мОреман.

Сергей Мельников Халан   03.10.2019 13:17   Заявить о нарушении
Что касается "моремана" и "маримана" (так у Георгия Владимова), то мы уже как-то обсуждали эту тему на "прозе". Вторая часть слова - безусловно, из языков германской группы. А вот первая - явно заимствована из языков группы романской: "море" - "mar" у испанцев и португальцев, "mare" у итальянцев. (У англичан и голландцев появилось в обиходе словечко "mariner" - моряк, немцы же остались при своем "seemann"). А раз так, то "а" в первом слоге использовать вполне оправдано. Второй вопрос - "е" или "и" для связки двух частей. Я решил писать так, как говорят у нас на Дальнем Востоке - через "е".

Мареман Рыбник   16.10.2019 08:04   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Мареман Рыбник
Перейти к списку рецензий, написанных автором Сергей Мельников Халан
Перейти к списку рецензий по разделу за 13.09.2019