Рецензия на «Не про коронавирус. Про немецкие пословицы-1» (Елена Ханен)

Очень хорошо перевели, спасибо.
А подберете немецкий аналог к русской поговорке "Муж и жена - одна сатана"?

Еще Один Дождь   19.03.2020 00:31     Заявить о нарушении
Аналогичной пословицы не могу пока припомнить (может её и нет), но вот такая пословица есть:

Gleiches Gut, gleiches Blut und gleiche Jahre macht die beste Heiratspaare.

(Общее хозяйство, общая кровь и общие годы делают супружеские пары крепкими)
С добрыми пожеланиями,

Елена Ханен   19.03.2020 18:27   Заявить о нарушении
"Gleiches Gut, gleiches Blut und gleiche Jahre macht die beste Heiratspaare."
А почему тут "macht"? Вроде ж множественное число?
Хорошо сказано. Приятно, что тут семейное единство подано в положительном смысле. Спасибо.

Еще Один Дождь   19.03.2020 18:37   Заявить о нарушении
Слово "macht" в единственном числе у меня тоже вызвало удивление, но именно так написано в оригинале - пословица взята из одной старой книги

Елена Ханен   19.03.2020 19:10   Заявить о нарушении
Интересно. Нужно у кого-то поинтересоваться из "нэйтивов". Потому что "Gleiches Gut, gleiches Blut und gleiche Jahre" в именительном падеже вроде, значит подлежащие. А то у меня была мысль, что тут опущено где-то "es". Но явно не тот случай.
Спасибо Вам.

Еще Один Дождь   19.03.2020 20:11   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Елена Ханен
Перейти к списку рецензий, написанных автором Еще Один Дождь
Перейти к списку рецензий по разделу за 19.03.2020