Рецензия на «Розамунда. Клаус С. Рихтер - с немецкого» (Виктор Улин)

Ее губки алы,
Улыбка так лукава!
Я все бы отдал, право,
Чтоб с ней поцеловаться!

Этим уже всё сказано!
Прелестные строки!

Яков Логвинович   11.09.2020 18:10     Заявить о нарушении
Спасибо, Яша!!!!!
Переводя Розамунду. я вспоминал, как танцевал польку с немками и чешками в Германии...

Ураганный танец, ради него хотелось жить!

Виктор Улин   11.09.2020 18:15   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Виктор Улин
Перейти к списку рецензий, написанных автором Яков Логвинович
Перейти к списку рецензий по разделу за 11.09.2020