Рецензия на «Хайяминки» (Воки Шрап)
Замечательные переводы! С поклоном, Капитан Медуза 01.06.2021 23:47 Заявить о нарушении
Как «переводы», кэп?!
Очень лестно слышать такое, конечно, но... но Хайям не закусывал солёными огурцами. :) «От людского злорадства хворает душа… Ей целебный бальзам сотворю не спеша: Рюмку водки под дивный солёный огурчик! И душа принимает бальзам не дыша…» Спасибо Вам за тонкий юмор, окрыляющий душу автора. Воки Шрап 02.06.2021 07:45 Заявить о нарушении
Рад стараться ))
С лучшими творческими пожеланиями, Капитан Медуза 03.06.2021 01:29 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |