Рецензия на «Сонет 26 Шекспира. Кто написал?» (Нина Сапрыгина)

Позволю себе ряд замечаний.

"Одно из них - conceit. Переводить это как «тщеславие», «самонадеянность» неверно".
Никто и не переводит "conceit" в современном его значении. Это "мысль, идея, задумка", "a thought, a notion, that which is mentally conceived.

'apparel - часть одежды священнника'. В эпоху Средневековья (14 век) это слово могло означать, "доспехи", затем, с середины того же века - "верхняя одежда", затем - просто одежда, облачение (dress, vestments), и, наконец, "ряса" (a priest's vestments). Т.е. apparel - не обязательно часть одежды священнника.

"По-моему, информации первых двух катренов вполне достаточно, чтобы сделать вывод, что подтверждается гипотеза Литвиновой о соавторстве Ратленда и Бэкона."
Не уверен в подтверждении гипотезы. В ряде сонетов ЛГ прямо называет себя Уиллом, иногда обыгрывая личное имя Уилл со словом will; прямо называет себя "шутом", выступающим на потеху публики; прямо указывает, что его социальный статус низок (это у графа низкий статус?). Прямо обзывает возлюбленную "проезжей дорогой", что для графа как-то не комильфо. Уж если рассматривать двоицу ЛГ - адресат в части сонетов, то скорее поверишь в пару Шекспир - граф Саутгемптон (my lovely boy одного из сонетов), чем в пару граф Ретленд - Бэкон.

Алексей Аксельрод   29.09.2021 13:08     Заявить о нарушении
В ряде сонетов ЛГ прямо называет себя Уиллом, иногда обыгрывая личное имя Уилл со словом will; прямо называет себя "шутом", выступающим на потеху публики; прямо указывает, что его социальный статус низок (это у графа низкий статус?). Прямо обзывает возлюбленную "проезжим двором", что для графа как-то не комильфо. Уж если рассматривать двоицу ЛГ - адресат в части сонетов, то скорее поверишь в пару Шекспир - граф Саутгемптон (my lovely boy одного из сонетов),
-------------
Автор называет себя Уиллом, потому что таков был его псевдоним -- Уилл Шекспир.
Граф Рэтленд мог называть себя шутом, потому что таково было его мироощущение (граф-аутсайдер).
На мой взгляд, двоица -- это часто (НО НЕ ВСЕГДА) автор и его внутреннее Я, к которому он обращается lovely boy, love, sweet self и т.п.

Леввер   29.09.2021 11:01   Заявить о нарушении
Автор называет себя Уиллом, потому что таков был его псевдоним -- Уилл Шекспир.
Граф Рэтленд мог называть себя шутом, потому что таково было его мироощущение (граф-аутсайдер).

Мог, конечно, назваться именем и фамилией актера и для отвода глаз утверждать в сонете, что он не child of state. И в сонетах, вставляя слово manners, мог давать понять несведущим, кто он на самом деле. Конспирология была в моде тогда, да и сейчас она популярна.

На мой взгляд, двоица -- это часто (НО НЕ ВСЕГДА) автор и его внутреннее Я, к которому он обращается lovely boy, love, sweet self и т.п.
Увы, считаю это домыслом.

М. Литвинова пишет: "... нет никаких, даже косвенных, свидетельств знакомства Шекспира-стратфордца и Фрэнсиса Бэкона. И, значит, познакомиться с мыслями Бэкона он не мог."
Но у П. Экройда я читал, что Ф. Бэкон организовал в Грейс-инне "просмотр" одной из шекспировских пьес (не помню какой, но в моей "Тайне...", кажется, она названа); коллеги Бэкона пьесу освистали и даже собирались его побить. Значит, есть все-таки косвенное свидетельство о знакомстве "стратфордца" с "философом".
Суждение, что студента Ретленда его однокашники звали Шекспиром, требует доказательств, сама М. Литвинова говорит другое: "Почему были взяты имя и фамилия этого актера? Тут я могу только предполагать. Наверное, Бэкона, Ратленда, а, возможно, и Бена Джонсона и других поэтов того времени позабавило, сходство этой фамилии с именем Афины Паллады ("Паллада" восходит к древнегреческому причастию "потрясающая")." Примечательно, что М. Литвинова приводит здесь версию, что др.греческое "паллас", ВОЗМОЖНО, происходит от "палло" - потрясаю. Однако известна и другая версия: в битве богов с титанами Афина почему-то КАМНЕМ повергла похотливого титана Палланта наземь и содрала с него, еще живого, кожу, и, следовательно "Паллас" надо переводить "победительница Палланта". Есть еще и третья версия, в которой Палладой звали подружку Афину, убитую богиней в ссоре. Четвертая же версия гласит: "богиня добавила к своему имени имя Паллада в знак скорби по товарищу детских игр Палланту, нечаянно убитому ею, когда они сошлись в шутливом поединке, вооруженные мечами и щитами." Неужели М. Литвинова не привела бы аргумент о студенческом прозвище Ретленда, если бы такой аргумент существовал?

Алексей Аксельрод   29.09.2021 14:25   Заявить о нарушении
Кстати, в интервью, цитаты из которого я привел выше, М. Литвинова неточна. Она утверждает, что завещание Шекспира подписано Шакспер - Shakspere, но оно подписано неразборчиво, а спеллинг выглядит как Shakspeаrе. Кстати, начинается завещание словами SHAKESPEARE'S WILL, IN THE PREROGATIVE OFFICE, LONDON. И далее: T. Wmi Shackspeare.
In the name of God, amen! I William Shackspeare, of Stratford
Как видим, в документе даны три печатных варианта написания фамилии одного и того же человека. И потом, Марло подписывался по-разному, как по-разному выглядела его фамилия в печатном варианте, но никто ведь не завет его "Марли" или Марлор.

Алексей Аксельрод   29.09.2021 14:42   Заявить о нарушении
М. Литвинова пишет: "... нет никаких, даже косвенных, свидетельств знакомства Шекспира-стратфордца и Фрэнсиса Бэкона. И, значит, познакомиться с мыслями Бэкона он не мог."
============
Это частный вопрос, и подобных вопросов сотни. Если мы будем обсуждать все эти частности, мы просто потонем в них и до главного не доберёмся.
Мне кажется, Вы не представляете, до какой степени Рэтленд был необычным человеком. "Умом его нам не понять и общей меркой не измерить".

Леввер   29.09.2021 14:50   Заявить о нарушении
Уважаемый Алексей,
приятна Ваша неослабеваемая заинтересованность в шекспировской теме.
Ваши приведенные значения слова включают и те, что описала я. Так что сочту их за комплимент.
---------
"Не уверен в подтверждении гипотезы. В ряде сонетов ЛГ прямо называет себя Уиллом, иногда обыгрывая личное имя Уилл со словом will; прямо называет себя "шутом", выступающим на потеху публики; прямо указывает, что его социальный статус низок (это у графа низкий статус?)".

Вы, очевидно, не заметили главную мысль моей статьи, скорее всего потому, что у Вас другой Шекспир. Мысль в том, что авторов двое. Один незнатный, второй знатный. Например, в сонете 91 автор говорит, что у него есть авторитетная родословная.
В отношении тех сонетов, которые я ещё не переводила (и поэтому не анализировала), скажу, как мой отец, когда ему задавали сложный вопрос. Он говорил: "Я над этим ещё не думал". Я сонет 36 ещё не переводила и над ним не думала.

Нина Сапрыгина   29.09.2021 15:57   Заявить о нарушении
Уважаемый Алексей,

"Как видим, в документе даны три печатных варианта написания фамилии одного и того же человека".
Какие печатные варианты, если речь идёт о рукописи в одном экземпляре?
Кстати, Шакспер расписался на трёх страницах завещания, и каждый раз по-разному.

Нина Сапрыгина   29.09.2021 16:28   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Нина Сапрыгина
Перейти к списку рецензий, написанных автором Алексей Аксельрод
Перейти к списку рецензий по разделу за 29.09.2021