Рецензия на «Попытка пародии 2» (Ваша Лена)

Леночка, вы написали хорошую притчу и дали урок "грязнулям". Это ещё более актуально в наши пандемийные дни)).

*****

Ваше стихотворение ценно ещё и тем, что, кроме критики, даны конкретные рекомендации, которые корреспондируются со словами К.Чуковского:

«А нечистым. Трубочистам –
Стыд и срам! Стыд и срам!
Да здравствует мыло душистое,
И полотенце пушистое,
И зубной порошок,
И густой гребешок!»

*****

Причины же «загрязнения всех и вся» вами тоже обозначены: нечего возразить, нет аргументов, кидай камни или «лучшая защита – это нападение».

*****

Кстати, вчера купил книгу К.Чуковского «Высокое искусство» - о принципах художественного перевода. Оторваться невозможно.

Вышел на эту книгу, изучая лит.источники о любимом Гумилёве. Приведу пару абзацев, если не возражаете:

История создания книги

Все началось со спора Николая Гумилёва и Корнея Чуковского на одном из заседаний редколлегии издательства "Всемирная литература". Сам Корней Иванович так пишет об этом в дневнике (запись за 12 ноября 1918 года):
«На заседании была у меня жаркая схватка с Гумилевым. Этот даровитый ремесленник вздумал составлять Правила для переводчиков. По-моему, таких правил нет. Какие в литературе правила – один переводчик сочиняет, и выходит отлично, а другой и ритм дает и всё, – а нет, не шевелит. Какие же правила? А он – рассердился и стал кричать. Впрочем, он занятный, и я его люблю»

Видимо, Николай Степанович оказался достаточно убедителен, потому что 12 января 1919 года Корней Чуковский прочитал лекцию о переводах, текст которой и стал основой его статьи, вошедшей затем в брошюру вместе со статьей Николая Гумилёва "О стихотворных переводах", сделанной также на основе лекции. .Первое издание "Принципов художественного перевода" вышло в 1919 году. Брошюра была сделана, как пособие для переводчиков, работающих для "Всемирной литературы", и в продажу не поступала. В следующем, 1920 году брошюра была переиздана. с добавлением двух статей Ф.Д. Батюшкова "Задачи художественных переводов" и "Язык и стиль".
Идея понравилась, и скоро был создан курс для обучения профессии переводчика художественного произведения. Лекции в его рамках читали Н. Гумилёв и К. Чуковский.

После расстрела Н. Гумилёва в августе 1921 года переиздавать эту брошюру в первоначальном виде было невозможно (Батюшков погиб на год раньше). А с утверждением политики насильственного вычеркивания Николая Степановича из истории литературы его роль в создании этой книги и первой советской школы переводчиков была "забыта".

*****

С УВАЖЕНИЕМ и ПОЖЕЛАНИЕМ ВСЕМ НАМ, ПОМЕНЬШЕ ВСТРЕЧАТЬ «ГРЯЗНУЛЬ» НА СВОЁМ РЕАЛЬНОМ и ВИРТУАЛЬНОМ ЖИЗНЕННОМ ПУТИ, -

Евгений Говсиевич   06.10.2021 10:31     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Евгений!

Книгу "Высокое искусство" читала из полного собрания сочинений Чуковского, сначала, маленькой, прочла его "Серебряный герб" и так понравилось, что начала читать все подряд.
Его критические статьи тоже были проглочены мной с восторгом, особенно запомнились его смешливые разборы слюнявых романов о гимназистках писательницы Лидии Чарской.
А вот то, что в статье о переводе была убрана роль Гумилева...н-да, это ошарашивает. Недостойно как...

Перечту эту вещь, Евгений, новыми глазами.

Спасибо за замечательный отзыв!!

Ваша Лена   06.10.2021 10:37   Заявить о нарушении
...Евгений, сейчас вспомнила. Когда в годы культа арестовали одного из авторов "Республики Шкид" и он ( Григорий Белых) погиб в лагерях, Алексей Иванович Пантелеев отказался с негодованием от предложения начальства "спрятать" имя репрессированного автора и сохранил его память и его участие в книге.

Благородный и честный был человек. А вот умер - и могила его затерялась. А ведь какой прекрасный писатель, сколько поколений детворы росло на его книгах!

Ваша Лена   06.10.2021 10:43   Заявить о нарушении
Большое спасибо за замечательные комменты. Читаются с интересом и заставляют задуматься.

Специалист по Сер.веку Ю.Безелянский в своей книге "99 имён Серебряного века" включил в книгу и Л.Чарскую, которую так раскритиковал К.Чуковский, назвав её "гением пошлости".

К сожалению, так и не добрался до её книг, но, знаю, что её персонаж Нина Джаваха, был воспет в одном из стихотворений М.Цветаевой.

Вот так одно, тянет другое..)).

*****

Кстати, в конце жизни Чарская сильно бедствовала и "сердобольный К.Чуковский, простив её "грехи", включил её в список писателей, нуждающихся в помощи, вместе с Сологубом, Ахматовой и др.".

Евгений Говсиевич   06.10.2021 11:19   Заявить о нарушении
Очень интересно, не знала об этом...спасибо, Евгений!

Ваша Лена   06.10.2021 12:57   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Ваша Лена
Перейти к списку рецензий, написанных автором Евгений Говсиевич
Перейти к списку рецензий по разделу за 06.10.2021