Рецензия на «Ночь, от Алеся и Натальи» (Кабердин Владимир)

Дзякуй! У Вас цудоўны пераклад, і маю надзею, што Вы і найдалей будзеце знаёміць чытачоў з магічнымі, надзвычай глубокімі па сэнсу, вершаказамі А.Разанаваю
З павагай,

Наташа Ружицкая   26.07.2024 06:58     Заявить о нарушении
Нажаль крамя Вашага перакладу, Наталля, я ведаю ў Разанава хіба што толькі нешта аб лузе стракатым і страчаным сэнсе. Я так разумею, што Разанава проста так, машынальна, не зразумець. Кожнае ягонае слова чытаць дорага. Я не настолькі багаты часам.) Я пэнсіянэр.

Кабердин Владимир   26.07.2024 10:21   Заявить о нарушении
Вось ён, луг з сэнсам.):

Блакіт нябёсаў,
луг стракаты
больш не узрадуюць таго,
хто страціў сэнс.
Бо сэнсу страта –
то, пэўна, страта усяго.
Чытаць цалкам: http://www.vershy.ru/content/blak%D1%96t-nyabesau

я там яго двойчы вершамі каментаваў:
13 год таму:

Хто страціў сэнс?
Алесь Разанаў?
А ну хутчэй трымай адказ!!!
Ты бачыш шчэ
І луг стракаты?
Ну дык яшчэ ж не плексіглаз!

І адзінаццаць год таму:

Яшчэ у вільгасці ёсць вочы.
Не шкло, што б'ецца і трашчыць.
Які тут сэнс спыняцца двойчы?
Дык бервяно ж.
Няхай гарыць.

А такое адчуванне, што так і не дакаментаваў ягоня няшчасныя караценечкія шэсць радкоў.)

Кабердин Владимир   26.07.2024 10:49   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Кабердин Владимир
Перейти к списку рецензий, написанных автором Наташа Ружицкая
Перейти к списку рецензий по разделу за 26.07.2024