Анатолий Тачков - полученные рецензии

Рецензия на «Ода на день вручения дипломов выпускникам филфака» (Анатолий Тачков)

"Патриоты" филфака взбесились, прочтя мое сочинение о ВУЗе, похожем на тот, о преподавателях коего вы пишите. Надеюсь, если вы загляните ко мне на страничку и просмотрите небольшую повесть "Студенческая лира", то будете гуманнее и снисходительнее.

Стефан Эвксинский Криптоклассик   21.01.2019 15:00     Заявить о нарушении
Рецензия на «Родители были людьми» (Анатолий Тачков)

Ужасная история! Лучше бы отдали больного ребенка в
специальное учреждение. Ох, уж эти мне английские авторы! В поисках внимания издателя они пишут разную
мразь.

С уважением к Вам, Анатолий,-

Жарикова Эмма Семёновна   17.03.2013 03:02     Заявить о нарушении
Рецензия на «Змея и крыса» (Анатолий Тачков)

С ума сойти...

Таня Белова   05.09.2012 12:43     Заявить о нарушении
Рецензия на «Стрела и песня» (Анатолий Тачков)

Анатолий, здравствуйте. Познакомился с некоторыми Вашими работами. Мне интересен этот вид работы как специалисту. О качестве ВАших переводов судить не рискую, потому что не настолько владею английским языком. Он на стадии изучения. Но читаются Ваши работы легко. Они интересны. Я перевожу на немецкий язык некоторые свои рассказы. Один из переводов опубликован на " Проза ру". Успехов Вам, с уважением.

Анатолий Кисельников   18.07.2012 18:37     Заявить о нарушении
Спасибо за интерес к моим работам. Немецкий я из-за многолетнего забвения понимаю с большим трудом, поэтому не смогу оценить Ваш перевод. А вы с немецкого переводили что-нибудь? Удач и здоровья Вам. С уважением,

Анатолий

Анатолий Тачков   19.07.2012 15:36   Заявить о нарушении
Анатолий, с немецкого перводов не делал, нет предложений. Поработал бы с увлечением. Успехов Вам, с уважением.

Анатолий Кисельников   19.07.2012 22:08   Заявить о нарушении
Рецензия на «Роберт Льюис Стивенсон» (Анатолий Тачков)

И стихи замечательные, и перевод под стать... С уважением.

Андрей Дёмин   14.07.2012 07:40     Заявить о нарушении
Хороший перевод, светлая поэзия. Читаю вас с удовольствием.

Жерар Макс Брокен   18.07.2012 23:48   Заявить о нарушении
Рецензия на «Рип ван Винкль - долгий сон с эротикой» (Анатолий Тачков)

Понимаете, Анатолий, я не читала оригинала, поэтому не могу сказать,
насколько хорош Ваш перевод,

Елена Юрьева   14.06.2012 16:04     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Елена! Вы хотите прочитать оригинал? Я могу поискать текст в интернете. Сосканировать и распознать FineReader_ом затруднительно, потому что корешок книги клееный.
Спасибо за ваши работы!

Анатолий Тачков   15.06.2012 13:11   Заявить о нарушении
Рецензия на «Родители были людьми» (Анатолий Тачков)

Здравствуйте, Анатолий! Спасибо, что внесли меня в список избранных. Я тоже просматриваю рубрику " Литературные переводы", т.к. сама не пишу, а занимаюсь только переводами. Хочу спросить. не переводите ли Вы на английский. Мне интересно знать. как звучат по-английски слова "тошнотик" и "живулька". Что касается содержания, судить не берусь.поскольку не увлекаюсь фантастикой.
В этом произведении не все благополучно с пунктуацией и попадаются украинизмы ("в роте"). Или я ошибаюсь?

Желаю удачи, с уважением, Н. Шульга.

Нонна Шульга   09.06.2012 13:17     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Нонна! Дело в том, что этот рассказ я переводил очень давно и у меня не осталось оригинала (попробую поискать в интернете)и моего первоначального перевода. Он был ещё более "неграмотен", так как это дневник ребёнка-мутанта, которого держат в подвале, но он всё-таки достаточно умён, чтобы не одичать совершенно. Рассказ был опубликован в сборнике "Фата-моргана" и редакторы почему-то сочли нужным почти полностью исправить все "неграмотности". По-моему зря. Сейчас я разыскиваю где могу свои ранние работы и выкладываю на сайт. Спасибо за отклик.
Анатолий.

Анатолий Тачков   09.06.2012 13:37   Заявить о нарушении
Про живульку - She had a little live thing with her. It walked on the arms and had pointy ears.

Интересует ли Вас перевод этого рассказа другим переводчиком? Скачал изинтернета.

Анатолий Тачков   09.06.2012 16:53   Заявить о нарушении
Спасибо за разъяснение. Теперь понятно.Другой перевод скачивать не нужно.
Нонна.

Нонна Шульга   09.06.2012 17:26   Заявить о нарушении
Рецензия на «Учитель» (Анатолий Тачков)

Не читал Хелинга. Спасибо! Вот который раз убеждаюсь, что добро существует в прилагаемых обстоятельствах))))))

Евгений Век   06.06.2012 17:18     Заявить о нарушении
Хелинга малоизвестный голландский писатель. Мне передали распечатки нескольких его рассказов во время международной конвенции любителей фантастики в Гааге в 1990 году.
Спасибо за проявленный интерес к моим переводам. Анатолий

Анатолий Тачков   07.06.2012 15:43   Заявить о нарушении
Рецензия на «Левиафан, которого ты сотворил» (Анатолий Тачков)

Читала это произведение в оригинале.Большое спасибо за перевод!!!

Ира Даниленко   05.06.2012 15:53     Заявить о нарушении
Спасибо, что не сочла за труд написать рецензию.

Анатолий Тачков   12.06.2012 15:16   Заявить о нарушении