Таэ Серая Птица - написанные рецензии
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Здравствуйте, Юрий!
Спасибо, было приятно получить рецензию на очень неожиданный текст. Вернее, очень неожиданную рецензию именно на этот рассказ)). И это в самом деле была только шалость, оттого и лексикон специфический, и почти один сплошной секс-секс-секс. Такая себе разгрузка мозгов после другого текста и перед очередной довольно серьезной работой. Ну и пятое место - в серединке, это хорошо))
Таэ Серая Птица 19.03.2018 10:36 Заявить о нарушении
Другое дело, что при таком обилии текстов первых мест на все просто не хватит ;)
Юрий Циммерман 22.03.2018 22:52 Заявить о нарушении
Таэ Серая Птица 26.03.2018 22:11 Заявить о нарушении
Никогда не знала, на что же пишется рецензия. Если это перевод - на мастерство переводчика? Но тогда пишущий должен прочесть оригинал, чтоб суметь сравнить. На стиль изложения? Аналогично. Перевод - это перевод, кто его знает, каков он, этот стиль, в оригинале? На идею текста? А она есть? Может быть, мне не хватает "дыхания" - заглянуть в такую глубину, однако я не вижу в тексте цельной идеи, которая бы пронизывала его от начала до конца. Кроме, пожалуй, лейтмотива смерти: умирающий туберкулезник, умирающий старик-гей, смерть "Сережи", упомянутая в его рассказе, и даже в конце, вроде бы, не несущем смерти открытой, она есть - умирающая природа индустриального района. Так что метафоричность названия и главного героя соблюдена. Непонятны временные рамки. Сначала кажется, что это один птичий перелет с востока на запад, на зимовку. Однако, во второй части глаз и разум спотыкаются о предложение: "Я счел это добрым знаком, жался к нему все последующие дни и, в конце концов, у него и прижился. С того самого дня я стал жить бок о бок с этим мужчиной – а потом уже и с его женой и тремя сыновьями". Если автор и имел ввиду, что каждый свой перелет кукушка-герой проживал у этого человека, то он ничем это не обозначил. Стремительное движение первой части внезапно провисло и растянулось, как жвачка. И стало таким же безвкусным, несмотря на щедро высыпанный автором "перчик" в виде ориентации и жизненных коллизий героя. Зачем это? Что оно дало? "Я много страдал, потому что был неспособен побороться за свою любовь"? "Мой любовник оказался настолько слаб духом, что повесился из-за моей свадьбы"? Перец безвкусен, жвачка дожевана, и снова стремительный полет в никуда. Смысл его? Смысла нет. Так же как нет и смерти - есть лишь движение.
Таэ Серая Птица 04.10.2015 13:36 Заявить о нарушении
Ну а если не удалось донести это до читателя - так в том переводчика вина, естественно.
Юрий Циммерман 04.10.2015 17:56 Заявить о нарушении
Ой, какая прелесть! Прям увидел все это, и карты, и Кота с Псом, и каминный зал. Спасибо за поднятое настроение))
Таэ Серая Птица 20.05.2015 11:57 Заявить о нарушении
Вентарк 20.05.2015 21:53 Заявить о нарушении
Новому автору желаю взять для начала учебник правил русского языка за 5 класс, прогнать текст через Ворд, через программу по поиску повторов, найти, в конце концов, хорошего редактора. И только после этого еще раз сесть за клавиатуру.
Таэ Серая Птица 03.01.2012 21:31 Заявить о нарушении