Надежда Милованова - написанные рецензии

Рецензия на «На смерть моего котейки» (Евгений Обвалов)

Женя, до глубины души тронуло... просто нет слов...

Надежда Милованова   22.05.2020 21:30     Заявить о нарушении
Ой, спасибо огромное! В одну строчку писалось, на понятных эмоциях. Привыкаешь к ним, прикипаешь сердцем и будто частичка самого тебя уходит. 8-(

Евгений Обвалов   24.05.2020 06:09   Заявить о нарушении
Рецензия на «Знойное утро» (Черепах Тортилло)

Здравствуйте, Михаил!

С большим удовольствием погуляла с Вами и Лизкой. Это ж надо, сколько народа пряталось в кустах!))) Отдельные личности, должно быть, ещё с ночи)) Кошка, заснувшая на дереве под аккомпанемент облаивающей её (тоже прилёгшей) собаки - это шедеврально)))

Замечательный, с тёплым юмором написанный рассказ. Лизкин лай здесь наоборот, никому не мешает, а помогает слепить композицию, как рефрен в песне.
С теплом,
Надежда

Надежда Милованова   25.04.2016 03:21     Заявить о нарушении
Спасибо, Надежда! Какую замечательную рецензию Вы написали! Возможно, она вдохновит меня на продолжение серии рассказов про мою Лизетту. :-)
Давно Вас не было. Я уж подумал, что Вы увлеклись публикацией своих повестей и совсем забыли нас, графоманов. :-)
А для меня эти два года были временем тяжёлых потерь и переживаний, так что уже третий год ничего не могу написать. :-(
Сейчас иду к Вам в гости. До встречи.

Черепах Тортилло   25.04.2016 11:51   Заявить о нарушении
Обязательно расскажите ещё что-нибудь про Лизетту! У Вас так здорово это получается - с любовью и тёплым юмором.

У меня эти два года тоже непростые - как-то столько всего навалилось, что писать забросила. Но детектив планирую закончить - нельзя останавливаться на половине дороги. Потом, возможно, перейду на рассказы - давно планировала поучиться их писать.

Всего Вам самого-самого доброго!

Надежда Милованова   25.04.2016 14:56   Заявить о нарушении
Рецензия на «Проблема передачи внутрилингвистических значений» (Александр Ляхов)

Александр, какое чудесное ситхотворение!

Статью Вашу прочитала с огромным удовольствием.
На мой взгляд, второй вариант перевода - самый удачный с художественной точки зрения, по настроению и по смыслу.

Как музыкант хочу отметить, что есть ещё ритм и мелодика стиха (может, я неправильно выражаюсь, но, думаю, Вы поймёте, о чём я), и третий вариант грешит именно нарушениями ритма и отсутствием мелодики. Хотя, действительно, к оригиналу ближе.

Александр, у меня есть на странице головоломка с переводом с белорусского. Хотелось бы услышать Ваше мнение и, может, подсказку...))

Надежда Милованова   25.04.2016 02:02     Заявить о нарушении
Ссылка на головоломку. Так до сих пор ничего и не придумали.
http://www.proza.ru/2013/10/25/275

Надежда Милованова   25.04.2016 02:09   Заявить о нарушении
Очень интересно. Прекрасные переводы! Все три. Мне, правда, больше всего понравился первый вариант.
Но, конечно, все три варианта вместе приносят нечто дополнительное, чего нет ни в одном из них по отдельности.

Есть ещё и такой взгляд на перевод художественный произведений, особенно стихов: перевод невозможен. Можно пересказать общий смысл, можно написать свое произведение по мотивам оригинала. А перевести нельзя. Это, конечно, крайняя точка зрения, но доля истины здесь есть.

Михаил Геренрот   25.10.2016 04:13   Заявить о нарушении
Рецензия на «Информационные технологии в современной детективно» (Александр Ляхов)

Здравствуйте, Александр!

Большой привет Вам от авторов женских детективов!))

То, что творится в нашем издательском бизнесе - тема для отдельного исследования. Почему-то англоязычному автору достаточно написать от трёх до семи романов, чтобы стать известным и обеспечить свою семью. Русскоязычные же авторы штампуют чуть не по детективу в месяц, соответствующего качества.

Возможно, причина этого явления - отсутствие у нас института литературных агентов, которые грамотно продвигают автора, защищая его (и свои, конечно, тоже) интересы.

Что касается упомянутой Вами Дарьи Донцовой, должна заметить, что её последовательницы, публикующие в том же издательстве иронические детективы, намного хуже Дарьи. Её хотя бы читать можно - как-то умеет закружить читателя, пусть и с помощью генератора случайных чисел))

А вообще-то исследовать Вам нужно было бы не Донцову, а творчество польской писательницы Иоанны Хмелевской.
Именно она, а не Дарья является основоположницей жанра иронический детектив. Мне кажется, что с частотой совпадений там всё будет в порядке.

Надежда Милованова   25.04.2016 01:35     Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв.
Я боюсь назвать себя громким словом ученый, но я преподаю в университете численные методы, случайные процессы, теорию информации.
Статья "Информационные технологии ..." именно про информационные технологии. Донцова просто пример. Современная литература, кино, музыка и т.д. процентов на семдесят, я думаю создается именно так. Это информационный шум. Аналог колбаса из модифицированной сои, если другой нет, то и она сойдет.
Приглашаю вас зайти на мою страничку на сайте Стихи.ру.
Ещё такая информация. Я в течении примерно пяти лет работаю над проблемой, как с помощью музыки можно передавать не только эмоциональную, но и смысловую информацию, а также как передать изображение через музыку.Можно найти мою статью в интернете. Если вас это заинтересовала эта информация, то я могу вам прислать ещё кое какие работы.

Александр Ляхов   28.04.2016 16:03   Заявить о нарушении
Рецензия на «Я не люблю» (Александра Вежливая)

Очень симпатичное эссе, Александра.
Мне кажется, что избранный Вами путь - единственно верный.

Недавно вычитала интересную мысль в интервью Юлии Высоцкой: "Фальшивые комплименты вредны. Это обёртки, которые мешают правильным отношениям".
Лучше и не скажешь, правда?
С уважением,

Надежда Милованова   25.04.2016 00:38     Заявить о нарушении
Большое спасибо за рецензию.
--------------
С уважением.

Александра Вежливая   25.04.2016 07:53   Заявить о нарушении
Здравствуйте, Александра и Надежда. С первой половиной рецензии согласен, а с Jul. Wysockoj, увы, нет. Не потому что такой умный - Наполеон однажды сказал: Если бы комплимент был правдой, он был бы не комплиментом, а информацией.
Всем спасибо и пожелания успехов.
С уважением, Владиимир.

Владиимир Замбоулаанаи   25.05.2016 18:34   Заявить о нарушении
Рецензия на «Моя программа» (Читатель 30)

Мне кажется, Вы скромничаете. У Вас могут получиться прекрасные сказки, тем более, что работаете с детьми.

С теплом,

Надежда Милованова   21.04.2015 19:33     Заявить о нарушении
Рецензия на «Истории про Владика и Форменное Безобразие2» (Юрий Богданов)

Очень неожиданно насчет любимых маминых занятий)) и ведь логично, не поспоришь!
Забавная история.

Понравилась!

Надежда Милованова   21.04.2015 19:17     Заявить о нарушении
Спасибо. мамы они у нас такие (как и супруги) - любимые. Тут уж не поспоришь.

Юрий Богданов   21.04.2015 20:39   Заявить о нарушении
Рецензия на «Истории про Владика и Форменное Безобразие 1» (Юрий Богданов)

Здравствуйте, Юрий!

Очень обаятельные герои у Вас! А идея-то была не так уж и плоха. В самом деле, зачем зиму ждать? Представляю, в каком восторге была бабушка!)))

С теплом,

Надежда Милованова   21.04.2015 19:07     Заявить о нарушении
Спасибо ))))

Юрий Богданов   21.04.2015 20:39   Заявить о нарушении
Рецензия на «Таинственные способности детей» (Ирина Шатуновская)

Здравствуйте, Ирина!

Очень интересные наблюдения и мудрые выводы. Парадоксально - они видят все это в возрасте, когда не могут связно рассказать, а потом утрачивают эту способность. У нас в семье тоже есть парочка таких историй.

Очень понравилось.
С теплом,

Надежда Милованова   21.04.2015 18:54     Заявить о нарушении
Спасибо большое! Хотелось бы узнать и Ваши истории о детях.
С уважением, Ирина.

Ирина Шатуновская   21.04.2015 19:43   Заявить о нарушении