Тростник и голубка. Глава 14

Наталия Пегас
Глава 14. Жених или супруг?

Соланж пыталась подобрать нужные слова, чтобы вежливо отказаться от прекрасного кольца с бриллиантом. Но отчего-то сердце её гулко стучало в груди, а губы пересохли. Она молча протянула графу Нуаре кольцо, стараясь при этом не смотреть ему в глаза.
- Вы возвращаете мой подарок? – удивлённо спросил Жерар.
- Да. Простите, но я не могу его принять.
- Почему же, моя дорогая? Ведь это от чистого сердца. Знак непоколебимой любви к Вам.
- Должно быть, накануне вечером я выпили лишний бокал вина, - произнесла маркиза, смущённо.
- Верно, мы были вдвоем, и пили чудесное вино. Неужели Вы ничего не помните?
- Что именно я должна помнить?
- Хотя бы то, как Вы играли на рояле, а потом подарили мне поцелуй.
- Нет. Этого не может быть!
- Более того, было очень много поцелуев. Затем, моё признание, и кольцо, которое  я одел Вам на руку. Вы улыбались мне, были чрезвычайно нежны, а потом мы отправились в церковь…
- Не продолжайте!
- В церковь, где встретили священника и он после долгих уговоров, всё-таки обвенчал нас.
Соланж вскрикнула и закрыла лицо руками.
- Я думала, что это был сон.
- К счастью, нет, моя дорогая, - понизил голос граф Нуаре. – Поэтому Вы непременно должны носить это кольцо, моя любезная супруга.
Сделав пару лёгких движений, он вернул на палец девушки сверкающий бриллиант. Маркиза дрожала всем телом. Лицо её было бледно, а грудь взымалась от волнения.
- Была ли у нас брачная ночь?
- Пока ещё нет, но полагаю, что в скором времени это важное событие произойдёт.
- Я ничего не помню.
- Ну, я могу кое-что рассказать. Едва Вы услышали моё предложение, как отреагировали на него с большим пылом, и пожелали немедленно венчаться. Я не мог огорчить Вас, поэтому забыв обо всём на свете, мы помчались в церковь, где стали мужем и женой. Вернувшись сюда, мы выпили ещё немного вина, но видимо, было слишком много волнений, и Вы уснули прямо в гостиной. Я посчитал своим долгом отнести Вас наверх, чтобы Вы как следует, отдохнули.
- Очень благородный поступок, граф, - сказала маркиза, незаметно смахнув слезу.
- Как я понимаю, Вас подобная новость не радует.
- Нет, нет. Я просто ещё не привыкла к мысли, что уже замужем…
Соланж вернулась в свою комнату, и заперла дверь. Служанка в этот момент заканчивала уборку, и сразу же обратила внимание на взволнованный вид хозяйки.
- Плохие новости? – с тревогой взглянула на неё Жюльет.
- Ах, я даже не знаю… Это ужасно!
Маркиза присела на край дивана обитого коричневым бархатом, и тихо заплакала.
- Что-то с господином Лакруа?
- Надеюсь, хотя бы у него всё благополучно, - горестно вздохнула Соланж. – Ты не представляешь, Жюльет. Не представляешь, что со мной случилось?
Служанка села у ног молодой госпожи, и ласково взяла её за руку. Этого было достаточно, чтобы маркиза открыла ей всю правду о своём странном замужестве. Пока она говорила, Жюльет задумчиво хмурила брови, словно, вспоминая нечто важное. Наконец, наступила пауза, и Соланж искренне надеялась получить мудрый совет от самого преданного человека.
- Не нравится мне эта история, мадемуазель, - покачала головой служанка. – Предчувствую, что граф Нуаре не чист на руку. Это, пока только мои предположения, но, я уверена, что Вашей вины здесь нет.
- Ты, правда, так думаешь?
- Кончено. Ведь Вы же не любите его. Так по какой же причине внезапно переменили своё мнение? Думаю, надо дождаться возвращения Вашего кузена, и тогда, всё встанет на свои места.
До приезда господина Лакруа оставалось шесть дней, и маркиза намеревалась как можно реже сталкиваться с новоявленным супругом. Жерар был терпелив до крайности, нежен до головокружения и ни словом, ни жестом не оскорбил прекрасную Соланж. Он уговорил сменить глубокий траур на более светлый наряд, развлекал её разговорами о солнечной Индии, и немного смягчил это гордое сердце. Тем не менее, граф прекрасно понимал, что с приездом Этьена, его триумф может обернуться полным крахом, и посему решил действовать незамедлительно. Граф Нуаре поймав удачу за хвост, просто не имел права отказываться от такого богатства. Итак, прежде чем у него отнимут голубку Дюбуфэ, он напомнит о своих супружеских правах, и тогда, по праву сможет носить титул маркиза.
- Моя дорогая, - после ужина начал Жерар. – Мне бы хотелось поговорить с Вами об одном важном деле.
- Я готова Вас выслушать.
- Уже прошло несколько дней после нашей свадьбы, и мне бы хотелось знать. Сколько ещё я должен томиться вдали от любимой супруги?
- Ох! Вы затронули ту тему, о которой я бы меньше всего хотела говорить.
- Соланж, я люблю Вас. Неужели Вы не видите этого?
- Граф, я всё прекрасно вижу, - вздрогнула маркиза, отвернувшись.
- Тогда, почему Вы избегаете меня? Я совсем не нравлюсь Вам?
- Это сложный вопрос.
- Вы называете меня «граф», тогда, как могли бы звать меня по имени. Особенно теперь, когда Вы являетесь моей женой. Пусть тайно, но мы обвенчаны, и поклялись быть вместе и в горе и в радости.
Жерар сжал её руку, и попытался поцеловать, но девушка вместо губ подставила щёку. Тогда, приняв сердитый вид, граф потребовал, чтобы той же ночью, маркиза явилась к нему в спальню, для исполнения супружеского долга.
- А если я не люблю Вас? Если я желаю аннулировать этот брак?
- Вы принадлежите мне, мадам! – прошипел Нуаре, прижимая её к себе. – Перед богом и людьми. И я не намерен, отказываться от Вас, запомните это.
Жюльет в который раз застала хозяйку в слезах. Но теперь, молодая маркиза металась по комнате, кусая губы, и бормоча что-то под нос. Служанка хотела было уйти, когда госпожа жестом приказала ей подойти.
- Я пропала, - сдерживая слёзы, сказала Соланж.
- Господин Нуаре чем-то обидел Вас?
- Нет, он деликатен и крайне добр ко мне. Но всё же, требует, чтобы мы стали мужем и женой.
- Неужели никак нельзя дождаться приезда Вашего кузена?
- Боюсь, что нет. Я в полном отчаянье. Сама мысль о том, чтобы войти к нему в спальню вызывает отвращение.
- Нужно что-нибудь придумать, - воскликнула Жюльет. – Мы женщины, а значит, у нас в запасе имеются тысячи уловок.
Служанка торжествующе улыбнулась, и скрылась за дверью. Не прошло и десяти минут, как она вернулась с маленькой серебряной коробочкой, которую тотчас вручила госпоже.
- Что в ней?
- Средство способное облегчить Ваши страдания.
- Это яд? – глаза маркизы расширились от страха.
- Бог с Вами! Там всего лишь снотворное. Вам следует насыпать его в бокал графа, и тогда, вместо бурной ночи, он крепко уснёт.


Художник Anthony Frederick Augustus Sandys. Portrait Of Sir Thomas George Fermor Hesketh.

(продолжение следует)

http://proza.ru/2013/09/09/633